
Онлайн книга «Магия шипов»
Прохладный воздух улицы застал врасплох, когда она, пройдя мимо группы библиотекарей, вышла через парадные двери. Внутри было так тепло, что девушка забыла: на дворе почти наступила зима. Высокий стройный силуэт стоял, прислонившись к одной из статуй у входа в библиотеку. Когда Элизабет спустилась вниз по ступенькам, тень отделилась от статуи и, опираясь на трость, вышла в свет. Ее сердце подскочило. После всех тех часов, проведенных под обломками в неведении о судьбе Натаниэля, она все еще испытывала радость каждый раз, как видела его. Изумрудная мантия отправилась в прошлое. Ей на смену пришло темное пальто, воротник которого Натаниэль поднял, чтобы защититься от холода. Пальто ярко выделялось на фоне его бледного лица и растрепанных ветром волос. К этому моменту Элизабет уже привыкла к тому, что проседь в них исчезла. Еще одним новшеством стала трость, которая отныне всегда была с ним. Как выяснилось, некоторые раны не под силу залечить даже стражам его поместья. Чудо, что они вообще выжили. Сотни тонн камня и стекла – и все это рухнуло на них. «Чудо», – говорили люди, но Элизабет знала правду. В этом была заслуга библиотеки, которая присматривала за ними до самого конца. – Ты улыбаешься, – заметил Натаниэль, и его серые глаза заискрились. – Как все прошло? Девушка засунула руку в карман и показала ему новый сверкающий ключ. – Я еще не приняла решение. Но все прошло замечательно. Намного лучше, чем ожидала. – Она сама удивилась тому, как это прозвучало. – Я рад, – искренне ответил он. – Самое время чему-то замечательному случиться с тобой. – Это что-то уже случилось, если верить газетам. И имя ему – Магистр Торн, самый завидный холостяк Аустермера. – Ох, ты же знаешь, как они умеют раздувать из мухи слона. Еще на прошлой неделе газеты заявляли, что я планирую примкнуть к канцлеру. – Ступив на тротуар, ее спутник издал сдавленный возглас боли. Она бросила на него обеспокоенный взгляд, взяв его руку в свою, быстро перенося добрую часть веса на себя. – Доктор Годфри разрешил тебе дойти сюда пешком? – Нет. Он намерен переговорить со мной завтра. Но, насколько я понимаю, мое ранение неизлечимо, поэтому, полагаю, мне стоит начать привыкать к своей хромоте. – Натаниэль задумчиво постучал по трости. – Как думаешь, может, мне стоит раздобыть такую с мечом внутри – как та, что была у Эшкрофта? Она вздрогнула. – Пожалуйста, не надо. – Ее трепет перешел в дрожь, когда мимо пролетел небольшой снежный вихрь. Она задрала голову вверх, ошеломленно глядя на небо, которое всего пару минут назад было голубым, а теперь заполнилось мягкими зимними облаками. Белоснежные хлопья спиралями опускались вниз, кружась у купола Королевской библиотеки, завиваясь вокруг бронзового Пегаса на верхушке его шпиля, который, как она была уверена, застыл в другом положении, нежели раньше. Натаниэль также остановился, чтобы полюбоваться видом. – Ты помнишь последний раз, когда шел снег в Хемлок-парке? – Конечно. – Румянец покрыл щеки Элизабет, когда она поймала его взгляд. Как можно забыть это? Иней на стеклах и сияние свечей, то, как мгновения остановились во время их поцелуя и как одной рукой он нежно распахнул полы ее халата… Они приблизились друг к другу. На какой-то миг все вокруг них исчезло, осталось лишь прикосновение губ, поначалу робкое и теплое, но тут же перешедшее во всепоглощающий жар. – Насколько мне помнится, – пробормотал Натаниэль, когда она запустила руку в его волосы, за чем последовал еще один поцелуй, – это весьма людная улица. – Этой улицы не существовало бы, если бы не мы, – ответила девушка. – Впрочем, как и людей. Еще один полный блаженства поцелуй. Кто-то неподалеку присвистнул. Они засмеялись, отрываясь друг от друга. Их губы алели, выпуская клубы пара. Внезапно Элизабет поняла, что снегопад начался очень кстати. – Это ведь не твои проделки? – спросила она, поймав несколько снежинок на ладони. И в ту же секунду, как задала вопрос, она поняла свою ошибку. Но на этот раз его глаза почти не помрачнели. Юноша слегка щелкнул пальцами, демонстрируя отсутствие зеленых искр. – К несчастью, дни, когда я мог контролировать погоду, канули в Лету – к облегчению некоторых, без сомнения. Она склонила голову, и они отправились дальше в направлении к Хемлок-парку. – Ты не думал больше о том, чтобы… Ну, ты знаешь. Он выдержал задумчивую паузу. – Я скучаю по магии, но было бы неправильно призывать другого демона, – ответил он наконец. – Магистериум предлагал мне другое имя из записей, имеющихся в их распоряжении, однако они проявляли недостаточную настойчивость. Теперь, когда «Хроники Мертвых» уничтожены и с ними все заклинания Бальтазара, нет особой нужды держать за кулисами еще одного Торна. – Это хорошо, – произнесла Элизабет. В груди у нее немного ныло. Всего несколько дней назад Натаниэль не мог спокойно вести подобные разговоры. – Действительно, хорошо. Теперь у меня есть время на другие занятия. – Какие, например? – Дай-ка подумать. Всегда хотел взять пару уроков фехтования. Что думаешь? Я выглядел бы весьма щегольски с рапирой в руке. Элизабет скорчила гримасу. – Ты права, мечи – это по твоей части, а не по моей. Что насчет сыроварения? Или флористики? Вокруг так много возможностей, так сложно решить, с чего начать. – Он задумчиво замолчал. – Возможно, мне стоит начать с чего-то попроще. Ты все еще не против катания на коньках? – Да! Но… – Девушка старалась не смотреть на его раненую ногу. Его губы растянулись в ухмылке. – Мы спасли мир, Скривнер. Что-нибудь придумаем. Она вздохнула с облегчением: Натаниэль был прав. Они что-нибудь придумают. – Даже если тебе придется тянуть меня на санях за собой, – продолжил юноша. – Я не стану тащить тебя на санях! – Почему нет? Готов поспорить, у тебя хватит на это сил. Элизабет фыркнула. – Это тут же попадет в газеты. – Надеюсь. Я сделал бы вырезку и положил бы ее в свой альбом, рядом со статьями о том, как Эшкрофт проводит остаток своей жизни в вонючем, наводненном крысами подземелье. Девушка улыбалась всю дорогу домой, восхищаясь снегом, покрывавшим крыши Хемлок-парка, из-за которого горгульям приходилось раздраженно встряхивать ушами. Венки и гирлянды украшали дома в преддверии зимних праздников. Мимо проезжали кареты, припорошенные снегом, словно сахарной пудрой. Время от времени проезжающие останавливались, чтобы кивнуть Элизабет и Натаниэлю, сняв шляпу, или даже почтительно поклониться. Никто не знал истории целиком, но битва у дверей Королевской библиотеки, их воскрешение из завалов с последующим признанием Эшкрофта сделало Элизабет и Натаниэля спасителями города. |