
Онлайн книга «Лепестки камелии»
И оттолкнула его от себя. Ли покорно упал на кровать, посмотрел наконец на шпильку — и мне в глаза. И снова завис. Это уже начинало казаться смешным. — Ты донесёшь на меня императору? — Невозможно, — пробормотал Ли, не сводя с меня глаз. Я, конечно, была с ним согласна (посмертие должно быть каким-то другим), но всё это надо было решить здесь и сейчас. — Ли! — Я хлопнула в ладоши. Тогда он наконец опомнился — взгляд стал осмысленным. — А? Г-господин… Я вздохнула. — Не знаю как, но ты ведь всё видел. Госпожа будет точнее. Вид Ли снова стал жалким — словно это я его раскрыла, а не он меня. — Так ты донесёшь на меня императору? Ли растерянно моргнул. — Нет, что вы, конечно, нет… — Продашь меня кому-нибудь другому? Ли снова моргнул — и зажмурился. А потом глухо сказал: — Я клялся вам. Я служу вам… Госпожа. Да, я сама напомнила ему про клятву во сне, но что если тогда Ли повиновался не подумав? Я была убедительна, вот и всё. Полагаться на что-то эфемерное вроде клятвы, мне совершенно не хотелось, но… Что мне оставалось? Однако Ли, словно прочитав мои мысли, повторил ровно тот же трюк, что и пару дней назад: скатился с кровати, вытащил меч, сунул его мне, а сам встал на колени и склонился к моим ногам так, что шея оказалась открыта. — Моя жизнь в ваших руках. Я смотрела на него и понимала, что выход он предлагает правильный: когда секрет знают двое, это уже не секрет. Ли могут пытать, и он всё расскажет. Ему могут предложить что-нибудь ценное, и он меня продаст. Да мало ли! Но я смотрела на его открытую, беззащитную шею и понимала, что меч поднять не смогу. И отдать приказ, чтобы это сделал кто-нибудь из евнухов или телохранителей — тоже. Пауза затягивалась. — Не зови меня госпожой. Пожалуйста, встань, — попросила я. Он только взглянул на меня, но не поднялся. — Я не хочу умирать, — тихо добавила я. И протянула ему меч. Ли кивнул. И повторил так, словно это что-то меняло: — Я служу вам. На самом деле и правда меняло — здесь к клятвам относятся серьёзно, тогда я просто ещё не понимала насколько. С другой стороны, здесь тоже есть люди, которые совершенно спокойно нарушают обещания пачками. Мне повезло, что Ли был не из таких. На моих запястьях и щиколотках после сна остались следы, будто от верёвок. Ли обрабатывал их какой-то мазью, была она зелёной, щипала безбожно и пахла тиной. Мы оба молчали. Потом Ли всё же спросил — я ждала, когда он начнёт спрашивать, должны же у него быть вопросы! Но страшно мне больше не было, хоть я и не верила какой-то там клятве — тем более человека, который однажды меня предал. Нет, страха не было… ничего не было. Я ничего не чувствовала, только смертельную усталость. Ли спросил: — Откуда вы, госпожа? Демоны с севера имеют такой же разрез глаз, как у вас, и светлые волосы, но вы не похожи на них. Или я ошибаюсь, и вы всё же демон? Я поёжилась и огляделась. — Если нас услышат… Ли покачал головой. — Не услышат, госпожа. Я оградил комнату. Никто не войдёт сюда без моего разрешения, и ни звука отсюда не услышит. Я посмотрела на него и прищурилась. — Сон у тебя, значит, чуткий? Ли поднял взгляд и серьёзно кивнул. — Да, госпожа. Заклинание я накладывал во сне. Надо же, а император считал, что ничего выдающегося в Ли нет, обещал мне с десяток таких подарить. Что-то я сомневаюсь, что каждый телохранитель здесь — маг. Кажется, у кого-то ещё здесь имелся секрет. — Больше ведь никто не знает? — Мы смотрели друг на друга, и ничего интимного в этом не было, хотя мои руки лежали у него на коленях. Всё в этом мире как-то не так, неправильно. — Не знает, что ты маг? — Кто? — удивился Ли. — Колдун, волшебник? Как это у вас называется? — Шепчущий, — ответил Ли. — Да. Никто. Так я и думала. — Прекрасно. Предлагаю сделку: ты рассказываешь мне о себе, я в ответ — о себе. И мы оба храним наши тайны. Идёт? Ли опустил взгляд и снова занялся моими руками. — Госпожа, вам не нужно ничего предлагать, вам достаточно приказать. Вы, кажется, не понимаете, что значит моя клятва? Я не смею ослушаться. Он был прав, я не вполне понимала, но тогда решила, что это его способ сказать «да». Поэтому, помолчав, ответила: — Нет, я не демон. Я из… из другого мира. Я очнулась в этом теле и… Я просто хочу выжить, вот и всё. Ли нахмурился. — Но как вы здесь оказались? Я пожала плечами. — Не знаю. Правда. Я не помню, кто я, как меня зовут, я помню лишь, что раньше жила совсем не здесь. Наш мир очень отличается от вашего, я здесь как… — Подходящего сравнения не нашлось, поэтому я просто закончила: — Не знаю ничего. Ли какое-то время смотрел на меня, потом пробормотал: — Значит, принц всё-таки мёртв… — Наверное. Ли отвёл взгляд. — Госпожа, как… Вы говорите, что очнулись в этом теле. Как вы не выдали себя? Я снова пожала плечами. — Император тут же объявил, что я потеряла память. — Да, любой Шепчущий видит это легко, — заметил Ли. — Как и то, что с разумом принца что-то не так. Но ваша энергия осталась той же, что и у принца, если бы я своими глазами не видел, кто вы, я бы не поверил… — Он осёкся, взглянув на меня. — Как вы смогли, госпожа? Почему вас не убили в первый же день? Я вспомнила Йуя. — Пытались. Ли отмахнулся, словно спрашивал совсем не это. — Вы же… женщина. Как?.. Тогда мы друг друга не поняли, но позже всё стало на свои места. Пока я не буду это объяснять, просто замечу: видели бы вы местных женщин! Нет, стерв хватает, но дальше яда или кинжала исподтишка они не пойдут. Удивительно изнеженные создания. — Твоя очередь, — напомнила я. — Кто такие Шепчущие? Ли объяснял буквально на пальцах. Сначала шло длинное вступление — что-то там про энергию, силу и другие физические термины. Джедаи, что б их… Всё это совершенно меня не интересовало, так что я спросила в лоб: — А что ты умеешь? |