
Онлайн книга «Спецзадание для истинной леди»
— Ларри! — подняла она глаза на фэбээровца, чтобы выразить ему всю меру своей благодарности (на самом деле ей хотелось повизжать и попрыгать на одной ножке, но при людях это было неприлично) — но, оказывается, это было еще не все! — Кроме того, я, конечно, понимаю, что это ничтожная компенсация за те… неудобства, которые мы вам причинили, — продолжил Сипмсон. Глэдис замотала головой — ну какой может быть разговор о неудобствах! И тут он кивнул Лэнгфорду — и тот вытащил из кармана очаровательную шкатулочку с инкрустацией по черному фону цветным перламутром — дымящаяся гора на фоне синего моря! — Вот, это вам маленький сувенир, на память о наших приключениях! — Ну и что же означает вся эта… прелюдия? — пробудился от угрюмого молчания Джек. Глэдис негодующе покосилась на него — как он может?! В такой момент! — Миссис Четтерсон, у нас возникла одна проблема, — начал было Лэнгфорд, тоже считавший, что надо уже переходить к делу. — Совсем маленькая проблема! — перебил Симпсон, незаметно пиная его ногой: «Договорились же, что я лучше знаю, с чего начать разговор!» — Дело в том, что… преступник упорно утверждает, что пришел к вам за помадой, которую вы взяли в номере Веллера!.. — Но…. - начала Глэдис. Как же так?! Он же ее сам украл! Он что, забыл?! — Но он же сам ее забрал! — сумела она наконец растерянно выдавить из себя. — Он подтвердил, что обыскивал ваш номер и унес отсюда целый мешок помады — но той самой среди них не оказалось! Так вот, возникает вопрос — где же она?! Дело в том, что в этой помаде — давайте уж говорить в открытую! — спрятана микропленка с чрезвычайно секретными сведениями, и нам не хотелось бы, чтобы она попала в… случайные руки. — Вы что, пытаетесь обвинить в чем-то мою жену?! — вскинулся Джек. И в этот момент Глэдис — почти случайно, просто они все время говорили о помаде — бросила взгляд на тот ящик, в который она сама, лично, перед уходом сложила свои покупки. Он был приоткрыт!!! Догадка, столь ужасная, что высказать ее вслух было невозможно, вспыхнула в мозгу Глэдис. Медленно, как сомнамбула, она. встала и направилась к письменному столу. — Нет, ну что вы! — начал отнекиваться позади нее Симпсон, хотя мрачное выражение, застывшее на лице Лэнгфорда, свидетельствовало об обратном. — Но, возможно, она положила ее куда-то — и забыла об этом? Или, скажем… Глэдис вытащила ящик наружу и стала перекладывать помаду на стол, громко считая вслух: — Один, два… три — нет, это крем… семь, восемь, девять… Голоса за спиной постепенно затихли. — Что там у тебя? — в общем молчании поинтересовался Джек. — Тринадцать, четырнадцать… Четырнадцать! — подняла она на него ошеломленные глаза. — Ну и что? — Я купила шестнадцать штук! — медленно, чтобы до всех дошло, объяснила Глэдис. — Сегодня, в обед купила, когда вы того маньяка уже увезли! А сейчас осталось только четырнадцать! Две опять пропали!!! — На нее смотрели три пары недоумевающих глаз — и, набрав побольше воздуха, она выдохнула: — Значит, на этом острове есть еще один маньяк! И он по-прежнему охотится за моей помадой! И ту, наверное, тогда тоже он забрал… После этих слов Симпсон и Лэнгфорд загалдели хором: — Не морочьте нам голову, какой еще маньяк, на этом острове никогда никаких маньяков не было, миссис Четтерсон, куда вы дели помаду с микропленкой… это даже смешно, то есть даже не смешно, и он никакой не маньяк… — Хватит!!! — перекрыл все мощный рев Джека, про себя решившего, что если он сегодня еще раз услышит слово «маньяк», то непременно кого-нибудь прикончит. Не Глэдис, конечно, а, скажем, того же Симпсона. Тем более — с каких это пор фэбээровец стал для его жены просто «Ларри»?! — Хватит! Заткнитесь, вы, все! Тишина наступила почти мгновенно. Не ожидавшие подобной вспышки Симпсон и Лэнгфорд ошеломленно уставились на него. — Глэдис, быстро, не задумываясь, отвечай — куда ты дела помаду, которую взяла в том номере? — К Панчу, под матрац! — А ты ее там потом проверяла?! — Конечно! — (Он ее что, за дуру принимает?!) — Там только клипса была! Это все ма… — Ну-ка, проверь еще раз! — не дал ей закончить Джек. В обычной ситуации Глэдис ни за что не стала бы слушаться подобных хамских распоряжений, но ее муж вел себя непонятно и был явно не в себе, поэтому она сочла за благо не спорить, подошла к клетке, нагнувшись, покорно пошарила под матрасиком и обернулась. — Ничего тут нет! — И той помады, что пропала сегодня из ящика, тоже нет? — Нет!!! Я же говорю, это ма… — Ящик, когда мы пришли, был приоткрыт? — Да, а откуда… Симпсон и Лэнгфорд, не понимавшие, что происходит, синхронно поворачивали головы, переводя взгляд с одного из собеседников на другого. И тут Джек Четтерсон, которого они оба знали как человека выдержанного, здравомыслящего и не склонного к поспешным выводам, неожиданно разразился взрывом идиотского хохота. — Господа, похоже, моя жена кой-то веки раз оказалась права! На этом острове действительно есть жуткий маньяк, ворующий помаду — и я даже знаю, кто это! Глэдис возмущенно вскинула голову. Что это за «кой-то веки раз»?! Она всегда в конце концов оказывается права! Ну… почти всегда… И тут до нее дошло — ее муж, ее собственный муж, оказывается, знаком с маньяком!!! И скрывал это от нее! И от всех! — Давайте проведем маленький следственный эксперимент! — продолжал Джек, вскакивая и направляясь к письменному столу. — Думаю, минут пятнадцати-двадцати хватит! Я, конечно, ничего не обещаю, но чем черт не шутит! Глэдис, сядь! Вон туда, в мое кресло! И тихо — все тихо! Пораженная его странным поведением, она, ни слова не говоря, села, куда было велено. Еще несколько секунд — и Джек с довольной ухмылкой плюхнулся в кресло напротив нее. — Вот так! Теперь подождем! — Вы хотите сказать?… — неожиданно встрепенулся Симпсон. — Вот именно! Лэнгфорд попытался шевельнуться и что-то спросить — на него зашикали уже двое! — Тише! И не смотрите в ту сторону! Спугнете! Только теперь Глэдис дошло — кажется, они думают, что сейчас сюда явится этот самый маньяк! И хотят сделать вид, что не заметили его — а потом быстро схватить и арестовать! — А он кто? Он опять с балкона залезет, да? У него пистолет будет? — не выдержала она. Ну почему они уже все всё знают — а она до сих пор нет?! Джек оторопело посмотрел на нее, словно только сейчас вспомнив об ее существовании, и быстро сказал: — Слушай, ты можешь сделать для меня одно доброе дело? |