
Онлайн книга «Честь семьи Прицци»
— А кого, по-твоему, Луис мог ждать в машине на задворках бара? Твоего мужа, чтобы бежать куда-то вместе? Зачем? К тому времени деньги они уже поделили. Почему он не уехал раньше? — Ну, этого я не могу знать, — совершенно спокойно ответила Айрин. — Скорее всего, пистолет был под панелью с твоей стороны. Он позволил тебе сесть в машину, не ожидая подвоха, тут ты его и пришила. Медленно, точно принося торжественную клятву верности, Айрин три раза покачала головой и тихо произнесла одними губами: — Нет. — Я просто должен тебя спросить, Айрин, иначе это не даст мне покоя. — Я тебя понимаю. Я и сама потеряла сон, видя, что для тебя значит честь Прицци. Допустим, деньги им вернут по страховке, но если ты воспринимаешь проделку Луиса и Маркси как личное оскорбление, то моральный ущерб тебе никто не возместит. Ты твердишь, что Прицци доверяют тебе и никому больше, и найдешь ты деньги или нет, найти и наказать преступника ты обязан. — Да, — вздохнул Чарли, — семьсот двадцать две тысячи это целая куча денег. — Осталась только половина. — Но половина — это тоже немало. И знаешь, я ведь не сказал им, у кого деньги. Я прикрывал тебя. Я солгал Прицци и тем самым как бы стал вашим соучастником. — Нет, Чарли. Не знаю, что ты вбил себе в голову, но ты не прикрывал меня, потому что я ни в чем не виновата. Говоря так, Айрин не злилась и не возмущалась. Она была совершенно искренна в своем спокойствии, а Чарли был взвинчен. — После встречи у Винсента я иду с отцом и спрашиваю, будто я рехнулся, или ссучился, или еще что, не думает ли он — спрашиваю я, — что, по мнению Винсента, я сам украл эти деньги. Знаешь, как он на меня посмотрел? Мне не забыть его взгляда. — Чарли в отчаянии воздел руки. — А мы поженимся? — вдруг тихо спросила Айрин. — Господи, что за вопрос! — Чарли вытаращил глаза, а затем, по мере того как исчезало последнее сомнение, его лицо смягчилось. — А ты согласна? После всего дерьма, что я на тебя вылил? — Ах, Чарли! — Хорошо! Значит, решили. Я верю тебе, а Прицци ничего не останется, как поверить мне. Душа Айрин переполнилась смесью восторга и благодарности Всевышнему, Чарли, ее матери, научившей ее презирать высокомерие, и Маркси, который научил ее лгать. Это была, бесспорно, самая важная минута ее жизни. Она улыбалась Чарли сквозь слезы радости. Чарли громко высморкался. — Мой отец, — сказал он, — знает, что я тебя люблю. Он мудрый человек и не стал со мной спорить, только предупредил, что семья против таких браков — вроде я могу жить с тобой, но не жениться. Вроде Прицци не потерпят, чтобы женщина — наемный убийца вращалась среди прочих жен семьи. — Брось, Чарли! Жены живут со своими мужьями, которые делают вещи куда худшие, чем чистое, тихое убийство. — Кто же спорит? Так или иначе, это не дело Прицци. Ты будешь дружить с Мэйроуз, а Мэйроуз стоит целой армии родственников. Полетим сейчас же в Мехико, одежду купим там. Мы женимся! Но тут случилась заминка. Айрин не хотела выходить замуж — впервые в жизни всерьез выходить замуж — в случайной одежде из какого-то пляжного бутика, и поэтому сначала они поехали к ней домой, чтобы собрать вещи. Однако дома они не успели даже подумать о сборах, как упали в постель и занялись любовью, и это было так потрясающе, что встали они только без четверти семь. Айрин приготовила ужин по-польски, сицилийски и мексикански. — Никогда не ел ничего вкуснее, — похвалил жених. После всех пережитых волнений, олимпийского секса с Мэйроуз накануне, перелета, постолимпийского секса с Айрин и плотного ужина с бутылкой французского вина (Petrus’70) Чарли свалился на кровать и уснул. Убедившись, что он крепко спит, Айрин пошла в комнату с телевизором, где Маркси любил разложить пасьянс, и позвонила на автоответчики в своем офисе в Беверли-Хиллз. Время было половина одиннадцатого. Поступил звонок из Южной Каролины. Образованный — судя по правильной речи — человек сказал высоким голосом: «Не могли бы вы приехать на встречу в Даллас девятого августа? Оплата по полному тарифу». «По полному тарифу» означало сто тысяч. Айрин сдержанно улыбнулась. «Если вы согласны, я буду ждать вас в час дня в кофейне отеля «Хилтон-инн» на Сентрал. Вы увидите меня за шестым столиком у окна с левой стороны от входа. Инструменты наши». Айрин взглянула на календарь. До девятого августа еще шесть дней. Что ж, лучше короткий медовый месяц, чем никакого. Она стерла запись и выключила свет. В семь часов следующим утром они были уже на ногах. — Чарли, иностранцам в Мексике не так уж легко пожениться, — сказала Айрин. — Это может занять три недели. — Ну и что? — Я выясняла это пару лет назад, по просьбе подруги. — Ну? — Нам надо в Тихуану, там это быстрее. А оттуда в Акапулько. — Идет. Когда они одевались, Айрин сообщила, что у них шесть дней, поскольку девятого она едет по делу в Даллас. — По какому делу? — Есть заказ. — Сколько платят? — За этот — сто тысяч. А вообще по-разному. — Сколько всего у тебя набирается в год? — Триста или четыреста. — Да ну? Так много? — Это немного, если сравнить с населением Америки. Они собрались, и Айрин вызвала такси. — Долго ты пробудешь в Далласе? — спросил Чарли. — Не знаю. Дня три, наверное. — Мы завязываем жить на разных побережьях, да, Айрин? — Мы ведь поженимся, все будет иначе. Ты мой муж, и мы должны жить вместе. Они поженились Тихуане. Брак зарегистрировал судья в присутствии двух профессиональных свидетелей. — Это неправильно, — сказал Чарли, — на его месте должен быть священник. — Так даже как-то более законно, что ли, — ответила Айрин, — а в Бруклине можно повторить в присутствии священника. Удивительно себя чувствуешь, выходя замуж по закону. Нам с тобой нужно еще пару раз пожениться. Затем они отправились в Акапулько. Из гостиницы Чарли позвонил в Нью-Йорк отцу. — Папа? Это Чарли. — Привет, ты куда пропал? — Я в Мексике. — Да ну? Как погода? — Тепло и сыро. — А что ты там делаешь? — Я женился, па. — На ней? — Ага. — Держи язык за зубами. — Я только тебе хотел сказать. — Позвони Дуаю Уильямсу. — Что-то случилось? |