
Онлайн книга «Трилогия о Хане Соло»
— Да, повелитель Тагта, я понимаю. Хотя говорить, к сожалению, на нем не могу. От удивления хатт моргнул выпуклыми плошками глаз и даже всплеснул маленькими ручками: — Что ж... это делает тебе честь, капитан Соло. Я понимаю твой примитивный язык, так что переводчик нам без надобности. — Он указал на вуки. — А твой спутник? — Мой друг и первый помощник не говорит на языке твоего высокоученого и просветленного народа, повелитель Тагта. Хан терпеть не мог льстить в каждом предложении, но ему требовалось не испортить хозяину настроение! Когда имеешь дело с хаттами, об этом лучше не забывать; к тому же Соло хотел, чтобы этот конкретный хатт оказал ему услугу. — Замечательно, капитан Соло, — обронил Тагта вместе с крошками еды. — Привел ли ты корабль, для чего, собственно, тебя и наняли? — Да, привел, ваше великолепие, — ответил кореллианин. — Он стоит в ангаре номер тридцать восемь, космопорт Кью-семь. Нар-Хекка славилась огромнейшим портовым комплексом, поскольку являлась основным перекрестком торговых путей в космосе хаттов. — Замечательно, капитан, — повторил Тагта. — Ты хорошо поработал. — Он махнул лапкой, указывая на дверь. — Можешь идти. Хан не сдвинулся с места. — Повелитель Тагта, мне полагается вторая половина обещанных денег. Хатт даже приподнялся от такой наглости: — И ты полагаешь, что эти деньги тебе отдам я? Соло набрал полную грудь воздуха. Какая-то часть его души требовала удариться в бега. Не стоит дразнить могущественного и злопамятного хатта. Но кореллианин заставил себя сохранить хладнокровие. Он не мог отделаться от ощущения, что это проверка. — Так точно, ваше великолепие, мне пообещали вторую половину оплаты после того, как я благополучно доставлю корабль на Нар-Хекку, избежав встреч с любым имперским патрулем, который заинтересовался бы грузовозом... или содержимым его трюма. Мне сказали, что вторую половину я получу от вас при личной встрече. Тагта презрительно фыркнул: — Как тебе пришло в голову, что я заключу столь смехотворную, глупую сделку, человек? Оставь меня в покое! Вот теперь Хан рассердился. Скрестив на груди руки, он упрямо покачал головой. А ноги пошире расставил для уверенности. — Не пойдет. Мне было обещано. Раскошеливайтесь, ваше великолепие. — Как ты смеешь требовать у меня деньги?! — Когда речь идет о кредитах, я много чего посмею, — непреклонно заявил Хан Соло. — Хрррмф! Тагту раздуло от негодования. — Твой последний шанс, кореллианин! — предупредил взбешенный хатт. — Уходи, или я позову охрану! — Тоже мне охрана! Кучка гаморреанцев! Чуи на один зуб... Тагта зыркнул на упрямого посетителя, но гаморреанцев звать не стал. — Слушайте, ваше великолепие, вы чего добиваетесь? Чтобы я каждому встречному и поперечному говорил, будто Тагта увиливает от долгов? — Хан решительно выпятил нижнюю губу. — Вам светят интересные времена. Когда я закончу рассказывать, вы с трудом найдете себе работников. В груди хозяина дома клокотало так, что у Хана пересохло во рту. Не перебор, нет? Тикали секунды, кореллианин ждал, с трудом удерживая ноги на месте, а язык на привязи. И вдруг Тагта хихикнул. Громогласно, на басах, но вполне узнаваемо. — А ты воистину храбрец, капитан Соло! Меня восхищает отвага! Хатт пошарил среди тарелок, кубков и чаш и перебросил Хану найденный там кошель. — Можешь не пересчитывать. «Жирный скупердяй! Деньги были готовы с самого начала! Он меня просто испытывал...» Выигранный словесный поединок принес уверенность в собственных силах. Хан отвесил поклон: — Примите нашу бескрайнюю благодарность, повелитель Тагта. И нельзя ли попросить об услуге? — Услуге? — возмутился хатт, быстро помаргивая круглыми глазами. — Воистину, ты отважное и дерзкое существо! И что же это за услуга? — Я понимаю так, что вы знакомы с повелителем Джилиаком, господин? Огромные глаза с узкими зрачками вновь моргнули. — Да, мы ведем совместные дела. И принадлежим к одному клану. А что такое? — Ну, я слышал, что на Нар-Шаддаа можно найти работу для хороших пилотов. И что повелитель Джилиак многим, если не всем, там владеет. Я хороший пилот, это правда, не похвальба. Если бы вы могли порекомендовать меня повелителю Джилиаку... нам с Чуи хочется поработать на него. — А-а-а... — прогудело в широкой груди. — Ясно. Так что же мне сказать главе нашего клана? Что ты жадный и бесцеремонный наглец, капитан Соло? Хан вдруг широко ухмыльнулся. Он уже получил некоторые понятия о чувстве юмора у хаттов, извращенном, но несомненном. — Если считаете, что такая слава поможет, повелитель Тагта, то именно так. Слизень весело хохотнул: — Позволь сказать тебе, капитан Соло, что не много найдется людей, которые посчитают эти качества за добродетель! Зато мой народ ценит их и уважает. — Как скажете, господин, — пролепетал кореллианин, не слишком уверенный в том, каким должен быть правильный ответ. — Писец! — взревел хатт, и из-за драпировок выглянул двуногий дроид: — Слушаю, ваша неотразимость. Тагта взмахнул рукой и протараторил распоряжение такой скороговоркой, что Хан практически ничего не разобрал. Уловил лишь, что речь идет о «печатях» и «посланиях». Через несколько минут дроид вернулся с голокубом с кулак величиной, вручил его хозяину и застыл в почтительной позе. Тагта внимательно перечитал содержащееся внутри куба послание и удовлетворенно хрюкнул. Затем облизал одну из граней, оставив на ней зеленое пятно. Подержав куб на весу, Тагта активировал его грань, и пятно запечаталось чистой пленкой. — Возьми, капитан Соло. — Хатт протянул кубик Хану. — Повелитель Джилиак узнает, кто тебя прислал. Ему действительно нужны хорошие пилоты. Усердно потрудись на него, и будешь вознагражден. Мы, хатты, известны щедростью и благосклонностью к низшим формам разумной жизни, если те служат нам верой и правдой. Хан взял кубик — не без опаски, но тот уже высох. Кореллианин посмотрел на зеленое пятно. Очевидно, Джилиак сделает анализ слюны и удостоверится, что подарочек действительно прислан родственником. «Умно. Но тошнотворно», — подумал Хан. Соло еще раз поклонился, пригнул Чубакку, что оказалось нелегким делом: вуки кланяться отказывался. — Благодарю вас, ваше великолепие! Спускаясь по внешнему пандусу особняка, напарники ожесточенно спорили, надо или нет поделить прибыль. |