
Онлайн книга «Ради тебя»
— Сомлел, сердешный, — по-бабьи всплеснул ладошками «мастер». — Как родиной торговать, так все смелые, а как отвечать, так сразу в кусты. Ладно уж, в принципе, я готов рассмотреть версию нашего уважаемого полковника. Машину ты на самом деле в море грохнул и даже героизм проявил, недаром же сама королева наградила. А карты тебе подбросили враги, завистники подлые. — Какие враги? — Да хоть жена майора Грибса, которую ты обхаживал, — пошловато хихикнул Юргес. — Строго между нами, я тебя понимаю. Но и ты её пойми. Не устояла перед таким красавцем, поддалась женской слабости, изменила мужу. — С кем изменила? — Так с тобой же, — ласково растолковал особист. — А тут — бац! — а ты женишься на кузиночке. Вот и взыграло ретивое, подбросила тебе карты обиженная любовница, чтоб под трибунал подвести, отомстить, значит. Если на госпожу Грибс поднажать, она сознается. Ей-то чего? Майору, правда, за шалости жёнушки отвечать придётся, ой придётся. Но ведь последней собаке известно, что дамочка от муженька только и мечтает избавиться… — Да не знаю я никакой Грибс! — всё-таки не выдержав, рявкнул Карт. Крайт сжал кулаки так, что перчатки скрипнули — не помогло, в голове всё равно море шумело, не давая думать, мешая понять, что происходит. — Главное, что она тебя знает, сынок, — ощерился особист. — Ладно, объясню на пальцах. Выбор у тебя простой. Ты продолжаешь рыпаться, орать про свою невиновность — тогда мы тебя арестовываем. Тюрьма, адвокаты, туда-сюда, в итоге расстрел. Понятно, что от чести лейтенанта Крайта ничего не останется. Ты же шпион, мразь, врагам корону продавший. Есть второй вариант: ты признаешься, что соблазнил бедняжку майоршу. В итоге опять же трибунал, но скоренький. И дело закончится не расстрелом, а всего-то каторгой. — Почему каторгой-то? — прогудел полковник. — А как же? Оскорбление вышестоящего офицера, нарушение устава. — Устав не Святая книга, в ней про чужих жён ничего не написано, — тяжело хмыкнул Дед. — Найдём, — заверил его хорёк, — может, дамочка карты-то ему не только из ревности подкинула? Может, шантажировал он её? Это ж надо майоршу порасспрашивать. Но если ваш мальчик будет умницей, то дело закончится к взаимному удовольствию. Обойдёмся семью-десятью годами каторги, не больше. — Вы говорили про третий вариант, — хмуро заметил полковник, головы так и не поднимая. — Ах, ну да! Вот спасибо, напомнили, а то ведь совсем из головы вон! — обрадовался Юргес. — Небо учит нас прощать чужие ошибки, а королева — быть бережливыми. Терять блестящего офицера, пилота, не побоюсь такого слова, первопроходца воздушного океана — это чистое расточительство. Потому вы можете написать прошение о переводе, скажем, в эскадрилью С, испытателем. Послужите короне, искупите, так сказать, ущерб, ей нанесённый. Годика через три вернётесь, да начнёте карьеру с того места, на котором притормозили. Заодно получите бесценный опыт. — Эскадрилью С… — невесть зачем повторил Карт. — Понимаю, — закивал хорёк, — далековато, да и условия не курортные, совсем не курортные. Работёнка опасная, новые аппараты испытывать — это вам не куличики печь. Жёсткий режим секретности, опять же. Но ведь расклад-то совсем иной выходит. Да и о своей невесте подумайте, в конце концов. Ну, хорошо, упрётесь вы сейчас рогами, попытаетесь доказать свою невиновность, примите приговор, так сказать, с гордо поднятой головой. А ей каково придётся? Мало, измучается бедняжка, так ещё и останется соломенной вдовой. И кого? Предателя, расстрелянного шпиона! Или того хуже, мужика, угодившего на каторгу из-за чужой бабы! Ну? — Расклад, значит? — Крайт двумя пальцами растёр переносицу. — Да, расклад. — Чего мне конвойным-то сказать? — заботливо спросил Юргес. — Они, наверное, измаялись под дверьми ждавши. Вызываем карету и в камеру едем? Или сначала на квартиру, вещички собрать, а потом прямиком на кораблик? — Пиши прошение о переводе, парень, — посоветовал полковник, пододвигая Карту лист бумаги и чернильницу. На лейтенанта Дед по-прежнему не смотрел. — И письмишко невесте своей черканите, — встрял особист, — я передам, не сомневайтесь. Нелюди мы, что ли? Всё понимаем, к нам по-хорошему, так и мы навстречу идём. — Не стоит, — слова выговаривались с трудом, не желали выдавливаться из горла. А вот рука, которой он к себе чистый пока лист подтянул, виделась слишком чётко, будто чужая. — Не говорите ей ничего. Одних моих похорон с неё хватит. * * * Слушать лепетание лакея Грег не стал, просто отодвинул слугу в сторону и, забыв постучать, вломился в кабинет. — Господин Крайт! — начал с порога. — Карта… — Уже увезли? — Берри отложил перо в сторону, устало растёр шею. — Ну что ж, славно, славно. — Вы… Так это… — промычал парень, обалдело хлопая глазами. — Удивительное случается, — хрипло и коротко рассмеялся Крайт. — Спешите видеть! Только сегодня и только сейчас: мастер Сартос, потерявший дар речи. Сопляки, щенки! Думали, к вашим выкрутасам не готов? Да я на десять шагов просчитываю, а вы и на один не способны! Сядь! И мимо стула не промахнись, молокосос! Предупреждение оказалось вполне своевременным — Грег на самом деле едва мимо сиденья не промахнулся, пришлось за подлокотники хвататься, чтоб на пол не сползти. — Так на что мой любезный племянничек согласился? — спокойно поинтересовался старик. — Я не знаю. Нам не дали и словом перекинуться, Карта увели… — Идиоты, — кажется, даже довольно усмехнулся Берри. — В какой карете его увезли, в арестантской или обычной? Что вылупился? Окна у экипажа были? — Д-да. Кажется. Нет, точно да. — Нет, точно да, — передразнил Крайт, снова подцепил перо, прокрутил в узловатых пальцах, не замечая, что чернилами пачкается. — Это хорошо, а то ситуация грозила стать слишком уж неприятной. Значит, не совсем голову отшибло. Может, и поумнеет со временем. Ты, когда твой дружок обратно явится, посоветуй гордость-то подальше засунуть, мы и помиримся, заживём дружно. — А когда он вернётся? — неуверенно, эдак по-детски спросил Грег. — Откуда ж мне знать? Не скоро, думаю. Ну да всем нам это только на пользу пойдёт. — Ну, знаете… — заторможено покрутил головой Сартос. — Я в ваши дела никогда не лез да помалкивал. Вы ж меня практически вырастили, дома-то реже бывал, чем тут и в поместье. Потому и считал: права не имею… — Правильно считал, — кивнул старик. — …только это слишком! Не знаю и знать не хочу, что вы там задумали, но наверняка не хотите, чтобы Тиль узнала: это всё ваших рук дело! — Сядь, говорю, — кажется, Берри даже зевнул, не разжимая челюстей. — Никуда ты не пойдёшь. — Интересно, как вы меня остановите? — О небо! — Крайт закатил глаза, брюзгливо губами причмокнул. — До чего ж вы все одинаковые! Валяй, иди. А потом можешь сразу же к крошке Мими отправляться. |