
Онлайн книга «Случайный граф»
– Ну, тогда, – сказала Фиона, – мы должны найти нечто столь же захватывающее и для себя. Софи поморщилась: – Матушка предложила мне поиграть на фортепиано вместе с Лили. – Но сегодня прекрасный день, – сказала Фиона. – Думаю, нам стоит выйти на улицу. – Но куда же нам направиться? – спросила матушка так, будто они застряли посреди чужой и неизвестной страны. – Мы могли бы совершить прогулку до ближайшей деревни. Может, посмотрим местные достопримечательности и немного походим по магазинам? – По магазинам? Здесь? – Матушка была ошеломлена. – Но что же мы купим? Коз? – Она рассмеялась от этой мысли. – Прогулка в деревню – это отличная идея, – заявила вдовствующая графиня. Если она и обиделась на матушкины слова, то виду не подала. – Кондитер печет лучшие пряники в округе, а в шляпном магазине продаются красивые капоры, такие простые, но элегантные, которые редко можно увидеть в городе. Лили уже убирала ноты: – По-моему, идея превосходная. Пойду принесу шаль. Матушка, вашу захватить? – Я не знаю. – Она заломила руки. – Думаю, я бы предпочла остаться здесь. Уверена, в деревне очень интересно, но мне не нужны ни пряники, ни капоры. К тому же в последнее время меня замучила подагра. – О боже, – сказала леди Каллахан, которую, очевидно, тоже одолевали сомнения, – я думаю, мне стоит остаться здесь, чтобы составить компанию подруге. – Не волнуйтесь, – сказала графиня. – Мы вернемся с достаточным количеством пряников для вас обеих и для джентльменов. Грэй может съесть дюжину за один присест. – Подмигнув Фионе, Лили и Софи, она сказала: – Я пошлю за коляской, и через четверть часа отправимся. Воодушевленная перспективой исследовать деревню, Фиона почти забыла о своем разочаровании: она так и не увидела Грэя. Но он же сказал, что назначит ей другое время и место для сеанса рисования, а она знала, что он верен своему слову. Фиона, Лили и Софи помчались наверх, чтобы взять ридикюли, шали и перчатки. Они уже спускались обратно навстречу графине, когда Фиона поняла, что оставила капор на кровати. – Я кое-что забыла. Встретимся в прихожей через две минуты, – сказала она, поворачивая назад. – Поторопись, – сказала Лили, – полагаю, что заставлять ждать графинь неприлично. Фиона быстро схватила капор, а когда спустилась в прихожую, дворецкий сказал ей, что дамы уже ждут ее в коляске. – Спасибо, – сказала она, слегка задыхаясь от бега. Он уже собирался открыть ей входную дверь, когда она услышала позади мужской голос: – Мисс Хартли, у вас есть минутка? Обернувшись, она увидела мистера Кирби, одетого в щегольской охотничий костюм, и сделала все возможное, чтобы скрыть разочарование. – Доброе утро, мистер Кирби, – вежливо сказала она, – боюсь, я уже и так задерживаю остальных дам. Мы направляемся в деревню. – Понимаю, – произнес он медленно, – я тоже скоро уезжаю с джентльменами. Может, мы могли бы поговорить, когда вернемся? Есть вопрос, который я хотел бы обсудить. – Конечно. – Она сглотнула, подумав, не заподозрил ли он, что она была с графом прошлой ночью. Но, возможно, она спешит с выводами. Мистер Кирби проявлял интерес к Лили во время вчерашних соревнований по стрельбе из лука; возможно, он хотел выяснить, не занято ли уже ее сердце. Наверняка так и было. – По возвращении я найду вас, чтобы мы могли возобновить этот разговор. – Отлично. – Он бросил ей ослепительную улыбку и приподнял шляпу. – Наслаждайтесь прогулкой. * * * Фиона была очарована деревней. Куда бы ни направились дамы, местные жители спрашивали о графе, желая услышать об его успехах в Крепости. Все они рады были узнать, что он устроил прием, хоть и небольшой. И многие из пожилых людей приподнимали брови при встрече с Фионой, Лили и Софи. Они явно надеялись, что граф ухаживает за одной из них и планирует остепениться. А может быть, даже завести наследника. Жители деревни, очевидно, обожали и графиню. Кондитер настоял на том, чтобы дать ей несколько пирогов с собой в дополнение к пряникам и отказался брать деньги. Все три девушки купили капоры и ленты в шляпной лавке, порадовав хозяина. Фиона с удивлением обнаружила маленький магазинчик, где смогла купить новые карандаши и эскизную бумагу. – Надеюсь, мы найдем место для всех наших покупок, – пошутила Фиона. – Возможно, стоит начать нагружать ими коляску уже сейчас. – Мы с Софи хотим заглянуть к зеленщику, его тележка стоит через дорогу, – сказала Лили. – Купить кое-что для завтрашнего пикника. Встретимся у экипажа? – Да, давайте так и сделаем, – поддержала их графиня. – Фиона, вы можете остаться со мной, мы устроимся поудобнее и поедим пряников, пока остальные не видят. Фиона помогла пожилой женщине подняться в коляску, положила легкое одеяло ей на колени и села на сиденье напротив нее. – Я так рада, что вы поехали с нами, – сказала Фиона. – Я надеюсь, прогулка вас не утомила. Графиня заправила одну из посеребренных сединой прядей за ухо, где она разительно контрастировала с массой темных волос: – Вовсе нет. Мне нравится проводить время с молодыми людьми, особенно с друзьями моего внука. У Фионы запылали щеки: – Жаль, что у джентльменов были другие планы на сегодня. Уверена, вам бы хотелось, чтобы лорд Рэйвенпорт присоединился к нам. – Вообще-то, я рада возможности поговорить с вами наедине. Желудок Фионы проделал сальто. – Правда? – Чистая. – Графиня запустила руку в корзину, которая стояла на сиденье рядом с ней, и достала восхитительного вида пряник, который она передала Фионе. Себе она взяла еще один и закрыла глаза, наслаждаясь первой пробой. Фиона попробовала ароматный имбирный пряник, позволяя вкусу глазури и специй смешаться на языке. Божественно. – Мой внук много пережил за последние двадцать лет, – начала графиня, – больше, чем любой другой молодой человек в его возрасте. – Мне очень жаль, – искренне сказала Фиона. – Он рассказал мне немного об истории Крепости и о том, как она пришла в запустение. – Он рассказал вам о своих родителях? – Только то, что его отец не воспринимал свои обязанности всерьез и что его мать предпочитала жить в Лондоне. Глаза графини затуманились: – Это так. Хотя, конечно, это не все. За историей жизни каждого человека всегда стоит нечто большее. Фиона проглотила последний кусочек пряника и устроилась на краю сиденья в ожидании, что графиня расскажет что-то интересное о прошлом Грэя – что угодно, что могло бы помочь ей проникнуть в тайны его сердца. – Что случилось с предыдущим графом и его женой? – Фиона вспомнила, каким странным ей показалось, что на стенах нет портретов родителей Грэя, хотя, возможно, он хотел защитить их от повреждений во время реставрации. |