
Онлайн книга «Безмолвие»
Леон покачался на каблуках, размышляя о проблемах, которые были нужны ему как собаке пятая нога. – Хочешь, вызову копов? – спросил невесть откуда взявшийся Элвин. – Я же сказал тебе приглядывать за баром, – раздраженно бросил Леон. – Ну да, но только за два стаканчика. Леон выпрямился. Меньше всего он хотел видеть копов в своем заведении и отвечать на вопросы. – Откуда он вообще взялся? – Понятия не имею. – Леон посмотрел вдаль и заметил какое-то движение у деревьев. – Что за черт… Тот же маршрут через овраг и кусты Джонни Мерримон прошел за три минуты. Босой, без рубашки, с винтовкой на плече и бесстрастным выражением лица. – Привет, Леон. Леон кивнул. – Я так полагаю, ты что-то об этом знаешь? – Да. Может быть. – Где твоя одежда? – Я не собирался ни с кем видеться. – А стрелять в кого-то собирался? Не отвечая на сарказм, Джонни склонился над незнакомцем, посмотрел в глаза, проверил пульс у горла. – У него, похоже, рука сломана, – подсказал Леон. – Да, ему досталось… Расшибся, когда падал. Что-нибудь сказал? – Сказал, что Иисус умер на кресте. Знаешь, кто он такой? – Даже не представляю. – Тогда почему идешь за ним? Джонни выпрямился. – Тут все сложно. – Очень сложно? – У нас здесь этот, а на болоте другой, мертвый. Джонни ткнул пальцем, обозначая направление, и Леон почувствовал, как в затылок ему дохнуло холодком. Он вспомнил, как дед, старый и наполовину слепой, схватил его однажды за запястье и стиснул пальцы так, что он вскрикнул от боли. Держись подальше от болота, парень. Не приближайся к нему, а то я такое тебе выпишу, что слез не хватит. – Ты в порядке? – спросил Джонни. – Плохой знак. – Да уж хорошего мало. – Он положил руку бармену на плечо. – Мне надо воспользоваться твоим телефоном. * * * Часом позже все они собрались под багровым небом: шериф и его помощник, два парамедика, Леон, Джонни и Клайд Хант. В этой части округа жетон Ханта значил немного, но они с шерифом давно знали друг друга. Несколько лет мужчины едва переносили друг друга, потом сумели найти пути к взаимному, пусть и неприязненному, уважению. Вот только все это мало что значило, когда прозвучало имя Бойда. – Я хочу знать, почему он там оказался. Почему шел за жертвой. Почему имел при себе оружие. Голос шерифа долетел до стоявших в сторонке Джонни и Леона. Как и голос Ханта. – Послушай, Уиллард… – Не хочу я слушать, Клайд. Да, понимаю, он тебе не чужой и все такое, но я не поведу своих людей в болото посреди ночи только потому, что кто-то что-то сказал. Этого мало. Он говорит, что там мертвец. Но подтверждения у меня нет. – Шериф кивнул в сторону машины «Скорой помощи», где парамедики обрабатывали раненого. – Несет какую-то чушь. Мы даже не знаем, кто он такой. – Ладно, подожди минутку, хорошо? – Клайд подозвал одного из санитаров. – Что нам известно об этом парне? – За пятьдесят. В хорошей форме. Повреждения – в основном неглубокие раны и ушибы. Перелом руки. Может быть, в результате падения. Возможно, защищался… – Защищался? – перебил его шериф. – Может быть, упал со скалы. Может, его кто-то ударил. Пока сам не заговорит, нам остается только гадать. – Что-нибудь еще сказал? – Твердит о каком-то распятии и холоде. И вот тут самое интересное. У него повреждение на лице. – Парамедик дотронулся до щеки и смущенно добавил: – Понимаю, звучит дико, но, по-моему, это обморожение. – Обморожение? На болоте? В такую жару? – Я не первый год работаю и дело свое знаю. Считаю, это обморожение. Парамедик вернулся к раненому. Шериф снял шляпу, почесал голову и взглянул на Джонни. – Послушай, Клайд. Давай забудем про мою с твоим пасынком историю. Даже если б я уже не арестовывал его однажды, живя в нашем округе, поневоле начинаешь задумываться, всё ли у него в порядке с головой. Потерять сестру так, как это с ним случилось, потерять отца… Такое ведь просто не проходит. – Он кивнул в сторону Джонни и сжал шляпу обеими руками. – Парень живет здесь один. За решеткой побывал. Я так считаю, что он опасен. Или чердак у него поехал. Это я для ясности изложил. А теперь спрашиваю тебя, как коп копа: можно верить тому, что он говорит? – Если он говорит, что там мертвец, значит, мертвеца ты и найдешь. – Уверен? – Насчет такого Джонни врать не стал бы. – Да. Чтоб его… Я и сам так подумал. Мистер Мерримон. – Шериф повысил голос и жестом подозвал Джонни. Он уже расспросил о мертвеце на болоте и, как и следовало ожидать, получил короткие, резаные ответы. Отчасти это объяснялось их давней неприязнью, отчасти характером самого Джонни. Недоверчивый и непредсказуемый, он терпеть не мог незваных гостей на своей территории. Все это, вместе взятое, никак не облегчало шерифу задачу, тем более в конце дня и в таком месте. – Джонни… – Да, шериф? – В городе поговаривают, что ты знаешь болото, как я – свои пять пальцев. Это правда? – Правда. – Можешь отвести меня к телу? – Да. – Даже в темноте? – В темноте и с закрытыми глазами. – А вертолетом туда нельзя долететь? – Нельзя, если вы рассчитываете на посадку. – Значит, выбирать не приходится. – Если хотите взглянуть на тело раньше, чем стервятники разберут его до костей. – Господи, час от часу не легче… – Только хуже, – подтвердил Джонни. – Сынок. – Шериф разозлился по-настоящему. – Если ты не все мне сказал, то сейчас самое время. Джонни повернулся к отчиму. – С тобой можно поговорить? – Клайд… – Дай нам минутку, Уиллард. – Хант отвел пасынка в сторонку, и Джонни, убедившись, что ни шериф, ни его помощники их не слышат, рассказал остальное. – Тот мертвец на болоте – Уильям Бойд. – Что? – Понимаю, дело плохо. – Плохо – это слабо сказано. У тебя с ним своя история. Ты уже стрелял в него одиннадцать раз. – Поэтому я и не сказал ничего шерифу. Хотел, чтобы ты сюда приехал. – Господи… – Что, все так плохо? Клайд провел ладонью по волосам. В наступивших сумерках шериф не сводил с них глаз. |