
Онлайн книга «И как ей это удается?»
Робин благодарно кивает: груз признания сброшен с плеч. Управившись с горячим, мы снова изучаем меню, внимательно, как лист с экзаменационным заданием. — Не возражаешь против пирога с патокой? Одного на двоих? — спрашивает Робин. — Говорят, под давлением возмущенной общественности кулинары ищут другое имя для «крапчатого члена». — «Крис Бюнс». — Что? — «Крис Бюнс» — идеальное название во всех смыслах. Во-первых, отрава, как и пудинг с изюмом, а во-вторых, ходячий сифилис. Любая секретарша в офисе подтвердит. Робин промокает губы салфеткой. — Злишься? — Еще как. Меня подмывает поделиться с Робином планом мести, но в качестве моего начальника он вынужден будет дать красный свет, а в качестве старшего друга тем более. — Не думаю, Робин, что это правильно — терпеть рядом дерьмо только потому, что кому-то оно полезно. Робин сигналит официанту, что готов рассчитаться. — Джилл всегда говорила, что мужчину можно подтолкнуть к чему угодно, если только он не заметит давления. — А с тобой она этот фокус проделывала? — Не замечал. 15.13 Расставшись с Робином на углу Чипсайда, по мобильнику звоню Гаю, предупреждаю, что на работу не вернусь: срочная встреча с каштанами. — С… чем? — С каштанами. Это новая компания зрелищных мероприятий, очень перспективные ребята. Пригляжусь к ним на предмет инвестиций. При виде меня Бен и Эмили цепенеют от изумления: до них не сразу доходит, что мама взаправду дома посреди дня. Я отправляю Полу отдыхать до завтра, одеваю детей, и мы идем в парк. Точнее, идем мы с Эмили — Бен в промежутках между падениями передвигается только бегом. Бабье лето пришло неожиданно. Еще зеленые, хоть и тронутые рыжим пунктиром листья недоумевают, как это они оказались на земле. Мы топаем по цветастому ковру и ногами подбрасываем листья целых… очень долго. Я потеряла счет времени. Бен в восторге от этого занятия, потому что листья так чудесно шуршат под ногами. Эмили обожает читать ему нотации, но надо видеть ее влюбленный взгляд. Кажется, мои дети заключили договор: сын может шалить, чтобы на его фоне дочь выглядела послушной. Глядя, как они с визгом бегают друг за другом, я думаю о том, что наблюдаю, пожалуй, одну из версий вечной игры мужчины и женщины. В глубине парка находим упавшие каштаны. От удара о землю некоторые лопнули, и мы увлеченно выковыриваем блестящие ядра из влажных гнезд. — А знаешь, каштаны можно сделать твердыми-претвердыми, — говорю я Эмили. — Как? — Точно не знаю, нужно будет спросить у папы. — Черт. Это лишнее. Эмили вся светится надеждой: — Мам, а папа скоро будет опять жить в нашем доме? — Па-пика! — щебечет Бен. — Папика! После прогулки отношу Бена вздремнуть, а Эмили предлагаю выбрать видеокассету, пока я приготовлю соус «болоньез» на ужин. Чесночница куда-то запропастилась, терки тоже не вижу. — Мам, знаешь, что я буду смотреть? — «Спящую красавицу»? Совсем недавно это была любимая сказка и лучшее успокоительное для Эмили, но информация, оказывается, устарела. Моя дочь увлеклась какой-то принцессой-воительницей, мне незнакомой. — Мам, воительница — это что? — Храбрый воин. Только девочка. — А ты знаешь, про что «Гарри Поттер»? — Нет. — «Гарри Поттер» — это про храбрость и ведьм. — Интересно, должно быть. Выбрала? — «Мэри Поппинс». — Опять?! — Мам, ну пожа-алуйста! В возрасте Эм я смотрела фильмы дважды в год — на Рождество и во время долгих летних каникул. А для моих детей движущиеся картинки наверняка станут главной движущей силой детских воспоминаний. — Она с фу сражается. — Что? — Мама Джейн и Майкла — с фу сражается. Надо же. Я и забыла, что миссис Бэнкс была суфражисткой, такие детали в сказке как-то ускользают. Ставлю кастрюльку на медленный огонь и забираюсь на диван с ногами, обнимаю Эми. На экране хорошенькая, взбалмошная мамочка Бэнкс, воодушевленная женским митингом, марширует по дому под гимн суфражисток. — «С фу сражаться» — это что? — Суфражистка, — машинально поправляю я. — Сто лет назад женщины, которых стали называть суфражистками, выходили на улицы Лондона на демонстрации, даже привязывали себя к оградам, чтобы всем женщинам разрешили голосовать. Эм приваливается ко мне спиной, головой на моей груди, и молчит. Только когда Мэри с Бертом и детьми прыгнули в нарисованную мелом картинку на тротуаре, я слышу неизбежный вопрос: — А почему женщинам не разрешали голосовать? Ну где она, фея-крестная всех почемучек? Почему не появляется, когда нужна ее помощь? — Потому что раньше девочки сидели дома, а мальчики… м-м… словом, люди думали, что мальчики главнее девочек. Дочь возмущенно оборачивается: — Какие глупые! К счастью, события на экране прерывают поток «почему». Эм знает все песни наизусть, она даже дышит в унисон с актерами. Я смотрю «Мэри Поппинс» совсем иначе, чем в детстве. Я как-то не замечала, что миссис Бэнкс, мечтающая о счастье всех женщин, по отношению к собственным детям непростительно легкомысленна. Я не отдавала себе отчета, что Джейн и Майкл грустят и капризничают, пока няня не приносит в их жизнь веселье и стабильность. Мои собственные невеселые мысли о том, что сказка-то, получается, обо мне, прерывает торжественный голосок дочери: — Когда у меня будут детки, мамочка, я сама за ними буду смотреть, пока не вырастут. Няне не разрешу! Не для того ли и «Мэри Поппинс» выбрана, чтобы поделиться со мной этой мыслью? Заглядываю в глаза. На расчет не похоже. Кажется, ответа она не ждет. — Мааа-мааа! — напоминает о себе младший. Прежде чем подняться к Бену, я обнимаю Эм. — Давай как-нибудь устроим себе каникулы. Только ты и я. Хочешь? Эмили морщит носик, совсем как Момо, когда волнуется. — А куда мы поедем? — Смотреть Эм Пир с Тестом. — Это что? — Помнишь, ты так называла Эмпайр-стейт-билдинг? — Неправда! — Правда, солнышко. — Маму-ууль! — с укором тянет Эм. — Так только маленькие говорят, а я уже большая. — Конечно, большая. Как быстро бежит время: еще вчера они лепетали смешные словечки, которые ты все собираешься записать, — и вот уже перенимают язык уличных мальчишек. Или твой, что еще хуже. Мы мечтаем, чтобы дети выросли, забывая, что будем жалеть о каждой упущенной минуте их детства. |