
Онлайн книга «Мекленбургская принцесса»
Так они и поступили. Шурка с матерью устроились на носу лодки, рыбак работал веслами посередине, а сидящий на корме Болеслав держал поводья лошадей. Эльба довольно широкая река, так что плыли они долго и за всё это время никто не проронил ни единого слова. Рыбаку было не до того, померанец вообще не отличался словоохотливостью, а женская половина пассажиров отмалчивалась, помня о предупреждении. Но, как только они переправились, и перевозчик отправился в следующий рейс, маленькую принцессу стало не заткнуть. — Скажите, господин Болеслав, — атаковала она фон Гершова, — а отчего вы не расспрашивали нас о нападении разбойников? — Не было времени, Ваша Светлость, — пожал тот плечами. — К тому же Старый Клаус рассказал мне в общих чертах о происшествии. Вы должны были остановиться для отдыха и приготовления пищи и свернули на небольшую поляну, но там оказалась засада. Бандиты напали со всех сторон и не ожидавшие ничего подобного стражники не успели оказать сопротивления. Не думаю, что вашей светлости известно больше этого. — А вам не кажется странным, что засада была как раз в том месте, где мы остановились? — Да, это странно, но уж это вам вряд ли известно, — А вот и не угадали — я знаю, отчего так вышло! — И отчего же? — приподнял бровь померанец, которого немного забавляла непосредственность Марии Агнессы. — Начальник охраны оказался предателем, — хмуро пояснила Марта. — Ну, мамочка, так же не честно! — возмутилась Шурка. — Я сама хотела… — Такое случается, — помрачнел Болеслав и отвернулся, однако девочку было не остановить. — Скажите, а вы давно служите у моего отца? — зашла она с другой стороны, почуяв, что тому был неприятен разговор о предательстве. — Мы с братом первыми поступили к нему на службу, — со вздохом отвечал тот, поняв, что так просто отделаться — не получится. — Тогда почему он стал бароном, а вы нет? — У меня был перерыв в службе, — ещё больше помрачнел молодой человек. — А откуда вы ехали, когда узнали о нападении на нас? — не унималась маленькая оторва. — Из Богемии. — А что вы там делали? — Перестань, Мария Агнесса! — не выдержала мать. — Мало ли какие дела могли быть у господина фон Гершова. — А что такого, я ведь просто спросила! — сделала невинное лицо Шурка. — Хотя, понимаю, это, наверное, военная тайна? Ну, хорошо, давайте поговорим о чём-то другом. Скажите, господин Болеслав, у вас есть невеста? Это было последней каплей для молодого человека. Его лицо сначала побледнело, затем покраснело, но все же он сумел сдержаться и, тяжело дыша, отчеканил в лицо своей мучительнице: — А вот это уж вас, Ваша Светлость, совсем не касается! Но юная принцесса была не из тех, кого так просто можно остановить. Лучезарно улыбнувшись взбешённому ею померанцу, она с наивным видом похлопала глазами, и, как ни в чём не бывало, заметила: — Ну почему же — не касается? У меня вон матушка не замужем! И у матери, и у фон Гершова синхронно отвисли челюсти, но если Марта просто покраснела и отвернулась, то Болеслав вскочил и, не в силах более выносить этой муки, бросился прочь. — Что всё это значит? — голосом, не предвещающим ничего доброго, спросила мать. — О чем ты? — прикинулась дурой Шурка. — О том, милая моя, что ты за последние сутки дважды чуть не выдала меня замуж! Скажи мне на милость, что с тобой происходит? — Дважды? — картинно удивилась принцесса. — Ах, ты, верно, про этого противного Бопре! Не волнуйся, про него я говорила не всерьез. — И на том спасибо! — глухо отозвалась Марта и неожиданно всхлипнула. — Что с тобой, мамочка? — переполошилась виновница случившегося. — Я тебя обидела? Ну, прости меня, пожалуйста, идиотку малолетнюю! Я честное слово, никогда больше так не буду! — Ты знаешь, — неожиданно призналась мать, — а ведь он мне и вправду нравился. — Бопре? — на всякий случай уточнила Шурка. — Ну, да, он красавчик. Такие всегда нравятся женщинам. — Что бы ты понимала, — засмеялась сквозь слезы Марта и взъерошила своей невероятной дочери волосы. — Нет, с тобой и впрямь происходит что-то неладное, и я никак не могу понять — хорошо это или плохо! — Прости, мама, — искренне отвечала ей девочка. — Просто мне пришлось быстро повзрослеть. — Тебе не за что извиняться, по крайней мере — передо мной. Я твоя мать и буду любить тебя, чтобы не случилось. Но вот перед господином фон Гершовым — тебе извиниться совсем бы не помешало. Все-таки он, не раздумывая, пришел к нам на помощь, и без него мы бы вполне могли опять попасться разбойникам. Так что он — наш спаситель и заслуживает благодарности, а не неприличных, для столь маленькой девочки, как ты, расспросов. — Хорошо, — не стала перечить дочка. — Я немедленно пойду и попрошу прощения у этого благородного господина. Тем более, что он очень милый и ничуть не меньший красавчик, чем этот мерзкий гугенот. Ей-богу, если они все таковы, то я начинаю понимать французского короля, устроившего Варфоломеевскую ночь! — Не смей никогда так говорить, — снова нахмурилась мать. — Если кто-то услышит, как ты оправдываешь папистов, тебе не поздоровится! К тому же, мерзавцы встречаются везде, вне зависимости от веры. Это, кстати, мне твой отец говорил, а уж он-то действительно ненавидел католиков! — А почему? — Ну, как тебе сказать… его собирались сжечь на костре. — Но кто? — Мой отец. Курт Рашке. — Господи, час от часу не легче! Но за что? — Долгая история, моя девочка. Когда твой отец появился в нашем городке, он был еще очень юн, но так красив, что мало кто мог устоять перед ним. Мы с моей сестрой — Авророй, не смогли. И так уж случилось, что у неё стал расти живот. — И почему я не удивлена, — хмыкнула про себя Шурка. — Когда это вышло наружу, мой брат попытался убить твоего отца. — И что же случилось? — Это был честный поединок, — вздохнула Марта. — Какой кошмар! — Да уж. И тогда мой отец подкупил лжесвидетелей, чтобы они обвинили юного принца в колдовстве… — Погоди-ка, я, кажется, слышала эту историю, — начала припоминать Шурка. — Это ведь случилось в Кляйнештадте? — Конечно, слышала, — пожала плечами мать. — Об этом сплетничали все служанки твоей благородной бабушки. Так что нет ничего удивительного, что слухи дошли и до тебя, моя девочка. — Но как же он смог спастись… погоди, это же ты его спасла, ведь так? — Да. — Ты так его любила? — Больше жизни! |