
Онлайн книга «Оливия Кроу и Кровавый Принц»
— Вы совсем идиот?! — зашипела та. — Если я отпущу — меня смоет под напором. Бегите за помощью! — Не стройте из себя недотрогу, Милдред, — нахмурился лис, — как только я перешагну порог, вы тут же сбежите через окно. — Куда я денусь? — крикнула она, тряся перед лицом безопасника механическим пауком, вцепившимся в девичью руку. — Без завода я умру. Ну же, бегите! Спасение Академии от вселенского потопа или присмотр за одной неуемной девицей? — Не приведи бог, вы куда-нибудь денетесь к моему возвращению, — прошипел он ей прямо в лицо и стремглав помчался прочь. * * * — Ближе к делу, Фланнаган, — вольготно расположившись в кресле главного лиса, потребовал Салазар. — Я понимаю, что вы хотите немедленной выдачи Милдред Миле… — Я приехал сюда не из-за нее, — отрезал Кроу, вскидывая ладонь. — Император устраивает выставку, я — один из претендентов. Судьба Мил-мил меня сейчас не волнует, поэтому, буду благодарен, если на время выставки вы еще подержите ее в своих руках, — глаза наследника сверкнули. Алистер проследил за взглядом Салазара и убрал руки за спину, сжимая кулаки до побелевших костяшек. — Я и сам хотел предложить нечто подобное. — Мил-мил была дорога моей маленькой Оливии, — холодно продолжил Салазар. — Если бы не это, я уже забрал бы ее белобрысую голову. Но не могу попрать память сестры — Оливия очень любила Мил-мил. Моя сестра была такой доброй, такой отзывчивой… — он замолчал, уставившись в одну точку и машинально поправил траурную ленту на левом запястье. — И я до последнего не верил, что Милдред решится на такой поступок. — Смертная казнь за воровство? — вскинул брови Алистер, зацепившись за высказанное явно в полубредовом состоянии. Алистер не сомневался — каким бы холодным и бесчувственным Салазар не притворялся, горечь утраты ясно читалась в скорбно поджимающихся губах, в блуждающем взгляде. Даже голос Кроу едва заметно вздрагивал при упоминании имени сестры. Фланнаган видел и даже немного сочувствовал, несмотря на неприязнь, он не желал Салазару пережить подобного. — За попрание чести моей сестры, — кивнул Кроу, шипя и сжимая кулаки. — Своим поступком она очернила имя Оливии. И я обязательно ее накажу, но не стану порочить имя сестры дурными поступками в отношении Мил-мил, — он тут же взял себя в руки. — Но вас это уже не касается. Пока мы оба с ней в стенах Академии Высокого Волшебства, вы должны относиться к ней, как к полноценному члену семьи Кроу. Фланнаган не стал скрывать удивления. — Весьма странно, не находите, господин Кроу? То вы требуете ее голову на блюдечке, то просите относиться, как к вашей семье. Это, знаете ли… — Мне плевать, как это выглядит, — отозвался тот. — Я еще ношу траур, — он продемонстрировал ленту на запястье. — Моя сестра бы хотела, чтобы я сделал нечто доброе, в ее духе. И я решил позволить Милдред жить достойно. Разумеется, я возьму ее под свою опеку, если она согласится вернуться, а вы тем временем будете следить за ней и относиться со всем положенным уважением. — Боюсь, в стенах моей Академии, не вам это решать, — наконец, заговорил лис. — Академия живет лишь благодаря дотациям императорской короны. Вам известно, как тесно мы дружим с Адрианом, наследником той самой руки, с которой ты, облезлый лис, так радостно подбираешь объедки? — лицо Кроу скривилось. — Если я того потребую, ты отправишься в отставку, а то и на плаху, — он снова гневно зашипел, сжимая кулаки. — В таком случае, господин Кроу, вам следует пройти в предоставленные гостевые покои, — спокойно кивнул Алистер. — До начала выставки я надеюсь, вы не станете мешать ни моим людям, ни студентам. Салазар поднялся и, глядя на Серого Лиса, растянул губы в отвратительной ухмылке. — У меня нет в Академии других интересов, кроме озвученных, господин Фланнаган. Так что я рад, что мы все прояснили. В дверь тут же постучали и Салазар, успевший подойти к ней, распахнул створку. Девушка в компании лисенка сперва испугалась, но, уже через краткий миг, Салазар почувствовал, как его будто прожигает насквозь взгляд восхитительно болотных глаз. Трехэтажные стеллажи заставлены книгами. С потолка на длинных цепях свисают роскошные люстры в форме сказочных цветов, изготовленные из дорого хрусталя. Строгая тишина, установившаяся в стенах хранилища знаний, давила и угнетала, заставляя ощущать себя крупицей песка на фоне вечных фолиантов. Сильвия улыбнулась библиотекарю и положила руки на стойку. Лисенок, что сопровождал ее к Алистеру, стоял за спиной с отрешенным видом. Его словно не волновало, что он сопровождает студентку второго курса в святая святых Академии. — Чем могу помочь, госпожа Дэн? — поднял глаза от журнала бледный пожилой мужчина с шапочкой седых волос. — Не думал, что даже вы так быстро изучите тома по ментальным артефактам, — с легкой улыбкой заявил он. — Я здесь по поручению, магистр Тимо, — снова улыбнулась старику Сильвия. — Нам, — небрежный жест рукой в сторону лисенка, — нужен доступ в закрытый архив. Библиотекарь перевел взгляд на безопасника и вскинул белые брови. — Распоряжение? — потребовал он, и парень положил на столешницу заполненный убористым почерком бланк. — Так-так-так, и что же это господину Фланнагану понадобилось в нашем царстве пыли? — явно припоминая брошенные Алистером слова, пробормотал старик. — Впрочем, меньше знаешь — спокойней спишь, не так ли, Найджел? — обратился он к лисенку, пряча бумагу в стол. Ах, вот, как тебя зовут, подумала Сильвия, переводя взгляд на парня. — Правила этого архива следующие, госпожа Дэн, — меж тем заговорил библиотекарь, выкладывая новую бумагу перед студенткой. — Подписываете соглашение о конфиденциальности, проходите в архив, находите, что вам нужно — никакого выноса или копирования! — строго заметил он. — После чего возвращаете все на место и никогда, слышите, никогда не используете полученные знания на практике, — глаза старика грозно сверкнули. — Без особого дозволения Императора, — поправил библиотекаря Найджел. Тимо гневно посмотрел на парня. — Без личного приказа, молодой человек, — на столешницу лег массивный ключ. — Прошу, госпожа Дэн. Сильвия кивнула, поднимая неожиданно тяжелую железку. Из метеоритной стали он, что ли, подумала она, пряча ключ в карман куртки. Одежду сразу оттянуло на сторону, но девушка не придавала таким мелочам значения — ей пришлось едва не бегом догонять лисенка, уже скрывающегося в глубине лабиринта длинных стеллажей. — Не спешите так! — едва нагнав, выдохнула Сильвия. Найджел обернулся к ней с мягкой улыбкой. — Как пожелаете, госпожа Дэн, мы пришли, — он указал рукой на совершенно гладкую стену. Сильвия с недоверием оглядела пустующий камень. По соседству стояли два одинаковых шкафа с древними свитками, саму стену украшали старые трещины — кто-то явно пытался их скрыть, замазав краской, но неумолимое время брало свое. |