
Онлайн книга «Безумно богатая китайская девушка»
– Ай-я, мне все равно, пусть она хоть сам Андерсон Купер! [38] Кто хочет заплатить пятьсот долларов за билет, чтобы увидеть украшения из ржавых гвоздей? Я пришла посмотреть на рубины размером с рамбутаны! – В словах Надин есть смысл. Это были бы выброшенные деньги, если бы мы не получили билеты бесплатно от моего банкира из OCBC, – сказала Дейзи. В этот момент Элинор вошла в галерею, щурясь от яркого света, и немедленно надела солнцезащитные очки. – Элинор! – удивилась Лорена. – Вот уж не знала, что ты ходишь на такие мероприятия! – Я не планировала, но Кэрол получила билеты от ее банкира из UOB и убедила меня поехать. Ей нужно взбодриться. – Где она? – В туалете, конечно. Ты же знаешь, у нее слабый мочевой пузырь. – Что ж, здесь нет ничего, что могло бы ее подбодрить, если только она не захочет увидеть украшения, от которых можно заработать столбняк, – сообщила Дейзи. – Я говорила Кэрол, что это пустая трата времени! Сарита Сингх желает одного: произвести впечатление на своих помпезных друзей-иностранцев. Три года назад она пригласила меня, Фелисити и Астрид, тогда выставка была посвящена викторианским траурным украшениям. Ничего, кроме черного агата и брошей, сделанных из волос покойников. Брр! Только Астрид могла оценить это. – Позволь сказать, что́ я оценила прямо сейчас – твою новую сумку «Биркин»! Вот уж не думала, что ты такую в руки возьмешь. Разве ты не говорила, что подобные сумки носят только чокнутые китаянки с материка? – спросила Надин. – Забавно, что ты так говоришь, – это подарок от Бао Шаоянь. – Вот свезло! – воскликнула Дейзи на южноминьском диалекте. – Я ж тебе говорила, у этих Бао денег куры не клюют. – Ты была права, у них куча денег. Боже мой, посмотрела я, как они провели тут последние несколько месяцев! Надин, если ты считаешь Франческу транжирой, ты должна увидеть, как сорит деньгами этот Карлтон. Я никогда в жизни не видела мальчика, который был бы настолько одержим машинами! Его мать поклялась, что никогда не позволит ему сесть за руль спортивной машины, но каждый раз, когда я приезжаю туда, в высотном гараже появляется какое-то новое экзотическое авто. Очевидно, он покупает машины и отправляет их обратно в Китай. Якобы получает большую прибыль, перепродавая их своим друзьям. – Похоже, парнишка пошел на поправку! – сказала Лорена. – Да, костыли ему больше не нужны. Кстати, если ты рассматривала его в качестве парня для своей Тиффани, то увы и ах. У него уже есть подружка. Модель или что-то такое. Живет в Шанхае, но прилетает к нему каждую неделю. – Карлтон такой красивый и обаятельный, там наверняка выстроилась целая очередь из девчонок, желающих его захомутать, – сказала Надин. – Он, может, и очаровашка, но теперь я понимаю, почему Шаоянь теряет сон из-за своего сына. Она призналась мне, что последние несколько месяцев были самым спокойным временем за долгие годы. Она боится, что, как только Карлтон снова встанет на ноги и вернется в Китай, им будет невозможно управлять. Понизив голос, Лорена спросила: – Кстати, о Китае: ты встретилась с мистером Вонгом? – Конечно. Ай-я, мистер Вонг так располнел, я думаю, что частный сыск – очень прибыльное дело. – Все нормально. Читала досье? – А то! Ты не поверишь, что я нарыла о Бао, – произнесла Элинор с легкой улыбкой. – Что же? – Лорена подалась вперед. В этот момент Кэрол вошла в галерею и направилась прямиком к Лорен и Элинор: – Аламак, была такая длинная очередь в туалет! Ну, как выставка? Дейзи взяла ее под локоток и сказала: – Я думаю, ты куда больше интересного увидела в джамбуне [39], чем на этой выставке. Может, еда будет лучше. Надеюсь, у них есть пряные самосы. Когда подруги спустились по коридору к столовой, из какой-то комнаты выплыла женщина с белоснежными волосами, одетая в простое сари цвета слоновой кости, и увидела их. – Элинор Янг, ты так загадочно выглядишь в этих солнцезащитных очках! – произнесла индианка жизнерадостным голосом. Элинор сняла очки. – Ах, миссис Сингх! Я не знала, что вы в городе! – Да-да. Я просто прячусь от толпы. Скажи мне, как Суи? Я скучала по ее вечеринке Чап Го Мех [40]. – С ней все хорошо. – Вот и чу́дно. Я собиралась нанести ей визит, с тех пор как вернулась из Куч-Бихара, но в этот раз очень сильно страдаю от смены часовых поясов. А как Ники? Он приехал на Новый год? – Нет, не приедет в этом году. – Элинор выдавила улыбку. Миссис Сингх внимательно посмотрела на нее: – Ну, я уверена, что он вернется в следующем. – Разумеется, – сказала Элинор и представила дам хозяйке. Миссис Сингх любезно кивнула каждой гостье и спросила: – Скажите, вам нравится выставка моей невестки? – Это очень интересно, – аккуратно сформулировала Дейзи. – Если честно, я бы предпочла, чтобы вы показывали свои украшения, – отважилась признаться Элинор. – Тогда пошли. – Миссис Сингх блеснула озорной улыбкой. Она повела женщин вверх по лестнице и дальше по другому коридору, где на стенах висели портреты эпохи Великих Моголов – индийские монаршие особы в старинных позолоченных рамах. Вскоре дамы скользнули через богато украшенный дверной проем, инкрустированный бирюзой и перламутром и охраняемый парой индийских полицейских. – Только не говорите Сарите, но я решила устроить свою маленькую вечеринку. – Она распахнула двери. Внутри была отдельная гостиная миссис Сингх – просторное помещение, выходящее на роскошную веранду, где росли лаймы. Дворецкий раздавал дымящиеся чашки с чаем, в то время как музыкант в углу исполнял ненавязчивую мелодию на ситаре. Несколько дам в радужных сари растянулись на темно-фиолетовых диванах, откусывая кусочки от сладких ладу [41], другие сидели скрестив ноги на кашмирском шелковом ковре, любуясь рядами драгоценных камней, разложенных на больших зеленых бархатных подносах прямо на полу. Это напоминало пижамную вечеринку в хранилище Гарри Уинстона [42]. |