
Онлайн книга «Далия. Проклятая мечтой»
Никогда не любила одежду с карманами, поэтому зачарованный господином Рестаем платок, я ношу в сумке. О, вот и он! Аккуратно развернув "приглашение" в дом герцога, поднимаюсь с дивана. Помнится, нужно дотронуться до монограммы. Не важно, до какой именно буквы. Мое внимание почему-то привлекает последний вензель. По нему я и провожу пальцем. Несколько секунд ничего не происходит, а потом я с ужасом наблюдаю, как мои пальцы, а за ними и все тело рассеиваются подобно горстке песка, гонимого ветром. Испугаться толком я не успеваю — все начинает собираться обратно, только вокруг уже не моя гостиная, а чужая… спальня. Очаровательно! Удачное слово, оно в равной степени применимо и к самой ситуации, и к интерьеру. На лицо явное отсутствие присутствия хозяина комнаты. Я подхожу к ближайшей из двух совершенно одинаковых дверей, имеющихся в комнате, в надежде, что именно она является выходом из покоев. Стоит мне взяться за ручку, как я слышу по ту сторону: — Какой сюрприз! Голос господина Лита я узнаю, а вот интонации мне незнакомы: усталость и сильнейшее разочарование. Не хотелось бы услышать подобный тон в нашей с ним беседе. Отчего-то он кажется мне оскорбительным. К счастью, объектом для его применения сегодня становлюсь не я. — Вы никак не отреагировали на мое письмо, и я решила прийти за ответом сама, — раздается за дверью женский голос. Довольно молодой. — Кто-нибудь из слуг видел, как вы сюда зашли? — эльф игнорирует вопрос незваной гостьи. — Нет, дворецкий думает, что я ожидаю вас в кабинете. — Да, он мне об этом доложил. На какое-то время в соседней комнате становится тихо, потом мужчина возобновляет разговор: — Леди Авэн, я полагал, мое молчание вы расцените как отрицательный ответ и переключите свое внимание на какую-нибудь другую персону. — Зачем так официально! Можно просто Мелиссия. И в данный момент все мое внимание целиком и полностью принадлежит вам, — сообщает эльфийка сладчайшим тоном. — Очень прискорбно это слышать, потому как я совершенно не заинтересован в том предложении, которое вы так подробно живописали мне на целых трех листах, хотя, на мой взгляд, могли бы ограничиться и парой фраз. — Почему нет? — удивляется женщина. — Потому что брак с вами не входит в мои планы. — Не волнуйтесь, в мои планы он тоже никак не вписывается, — с улыбкой в голосе уверяет эльфа собеседница. — Он прекрасно вписывается в планы вашего отца, а это гораздо важнее. — Признаюсь, мой папенька весьма равнодушен к моим развлечениям. Можно сказать, он относится к ним с пониманием. — Поверьте мне, вы сильно удивитесь степени непонимания, которую выразит ваш папенька, если узнает о нашем романе. — С чего вы взяли? — С того, что прежние ваши кавалеры имели гораздо более скромные титулы, менее весомое положение в обществе, и их состояние не шло ни в какое сравнение с моим. — Вы считаете все перечисленное главными своими достоинствами? — удивляется эльфийка. — В глазах вашего отца — несомненно, — безапелляционно заявляет мужчина. В разговоре вновь возникает пауза. — Я не хочу вас на себе женить! — капризно восклицает женщина. — Мне скучно! — Вы полагаете, я способен вас развеселить? Когда это я успел обзавестись репутацией шутника? Эльфийка молчит. — Если вам совсем нечем заняться в столице, можете навестить своего приятеля Максимилиана Элия. Утешите героя в изгнании. — О! Так это правда, и вы действительно приложили руку к увольнению Макса! Ходят слухи, это сделано из-за определенного интереса к новой сотруднице библиотеки. Услышав эти слова, я цепенею, потом чувствую, как начинает гореть лицо. — Вы ошибаетесь. Я просил понизить вашего друга в должности, но причиной этому послужили его собственные действия. Думаю, вы в курсе, какие именно. В этой ситуации появление госпожи Далии пришлось как нельзя кстати. К его решению покинуть службу я не имею никакого отношения. — Мне говорили, она весьма недурна собой, — продолжает женщина, будто и не слышала господина Лита. — Вы тоже очень милы, но что это меняет? До меня отчетливо доносится разочарованный женский вздох. — У меня совсем нет шансов заставить вас изменить свое решение? — эльфийка переводит разговор к изначальной теме. Ответить мужчина не успевает. Кто-то стучится в дверь и открывает ее. — Изотеил, будь добр, проводи баронессу Авэн, она уже уходит, — вежливо-отстраненным тоном обращается господин Лит к вошедшему. — Доброго вечера, ваша светлость, — прощание леди выходит под стать хозяину дома: даже не подумаешь на сколь личные темы шла недавняя беседа. Некоторое время спустя шуршание юбок стихает и слышится звук тихо притворенной двери. Я глубоко погружаюсь в мысли о только что услышанном разговоре и едва успеваю отдернуть пальцы от ручки, когда та поворачивается. Господин Лит распахивает дверь и, едва шагнув в комнату, замирает, чтобы не налететь на меня. Он очень удивлен. — Платок! — тут же выпаливаю я и помахиваю названным предметом. Эльф немного отступает назад. — Вижу, — мужчина, и правда, следит за платком в моей руке, но потом переводит взгляд на лицо. — Судя по румянцу, окрасившему даже шею, я могу сделать вывод, что вы слышали мой разговор с леди Авэн. Это очевидно, поэтому я молчу. — Ладно, выходите из спальни и рассказывайте, что с вами приключилось. Я покидаю одну комнату и оказываюсь в другой. Это что-то вроде личной гостиной. Тут тоже вся мебель из черного дерева, а прочие детали интерьера темно-синих и серых оттенков. Очаровательно! — Можете занять любое понравившееся вам место, — любезно предлагаем мне эльф. Я устраиваюсь на диване в центре комнаты. — Так что же произошло? — повторяет вопрос мужчина, опускаясь в кресло напротив. — У меня сегодня состоялся разговор с коллегой. Ее зовут Астен Мистраэль. — Герцогиня Кирей, — кивает эльф. — Да, именно с ней. Когда я только устроилась в библиотеку, она отнеслась ко мне довольно равнодушно. Все беседы, что мы с ней вели до сегодняшнего вечера, были только о работе. — Но не сегодня? Какая странная у него манера вести беседу — постоянно задавать уточняющие вопросы! Это не то чтобы раздражает, но… — Так что же такого необычного было в сегодняшней беседе? — будто в подтверждение моих мыслей произносит господин Лит. — Сегодня ей вдруг захотелось побеседовать со мной по душам. |