
Онлайн книга «Игра Мелины Мерод»
— Простите, а кто писал заключение о подлинности камня? — Заключение? — наступает черёд госпожи Нази недоумевать и удивляться. — Мне кажется, никто. Мастер сразу же после создания Этель, подарил его музею, а до того представил свою работу на суд нескольких коллег. Насколько мне известно, все восторги, похвалы и заключения делались только в устном виде! Камень без документов становится экспонатом музея только потому, что над ним поохало некоторое количество ювелиров! Просто иллюстрация поговорки «Бери, пока дают»! — Я понимаю, со стороны ситуация выглядит странно, но история создания Этель и всё, что связано с его представлением общественности, само по себе не укладывается в общепринятые рамки! Единый! Это ещё мягко сказано! Видимо, мой скепсис легко читается по моему лицу. — Знаете, мой племянник очень ответственный человек! Он бы никогда не повёз на выставку подделку! — с жаром заявляет вмиг разволновавшаяся женщина. Подобная горячность заставляет меня вспомнить про её преклонный возраст и поторопиться с успокоительными речами. — Заверяю вас, господин Лави произвёл на меня положительное впечатление, — я немного приукрашиваю реальность в терапевтических целях. — Но вы же понимаете, что мы с господином Рейном должны разобраться в этом деле. — Понимаю, — вздыхает она, — но и вы меня поймите! Если бы у Алэра закралась хоть тень сомнения в подлинности Этель, он бы тут же пригласил ювелира. Ухватываюсь за эту фразу: — А как вы думаете, кого именно выбрал бы ваш племянник для столь ответственной миссии? Над ответом госпожа Нази раздумывает недолго: — Алэр немного сантиментален, поэтому его выбор, скорее всего, пал бы на самого господина Луази. — Он ещё жив? — Да, — женщина степенно кивает, видимо, к ней вернулись сдержанность, спокойствие и хладнокровие, — и, насколько мне известно, даже не отошёл от дел. — О чём вы так глубоко задумались, Роже? — спрашиваю я, когда мы выходим на улицу. С того момента, как мужчина ещё в квартире проявил свою эрудицию и широту кругозора, он не проронил больше не слова, и радовал меня лишь отрешённым выражением лица. — О том, можно ли пить чай, находясь на службе, — отзывается он с улыбкой. — Или о том, допустимо ли получать от этого процесса удовольствие? — улыбаюсь в ответ. — Нет, до этого я в своих рассуждениях ещё не дошёл! Я смеюсь. — Как-то вы подозрительно веселы. Мы ведь не выяснили ничего стоящего, только убедились в том, что к вашей интуиции стоит прислушиваться. — Мы узнали имя ювелира, создавшего Этель. Теперь можно побеседовать с ним. Вот только узнаем адрес, по которому он проживает. — Отлично! Тогда звоните Девро, а я поймаю нам мобиль. — Договорились! Роже направляется к перекрёстку. По дороге сюда, я заметила за углом несколько мобилей, поэтому он должен скоро вернуться. Но это обстоятельство никак не влияет на скорость, с которой я ищу голофон — связаться с нашим помощником из Мильского Управления можно и сидя в мобиле. И всё же я справляюсь со своей задачей быстрее! — Доброго утречка, госпожа Мерод! — господин Девро приветствует меня уже привычным бодрым басом. — И вам! Как успехи? — Уже закончили. Все сотрудники под заклятьем, ни одного неучтённого архимага не выявлено, — рапортует мужчина с изрядной долей юмора. — Очень хорошо! Мой визит к специалисту господина Лави тоже принёс свои плоды. Теперь мне бы узнать адрес некоего господина Мишеля Луази. Возможно, вы о нём слышали. Это известный ювелир в преклонных летах, но ещё не отошедший от дел. Господин Девро кивает каждому моему слову, а после выдаёт: — А как же мне его не знать-то! И трёх дней не прошло, как мы с ребятами выезжали к нему на квартиру. Умер он, госпожа Мерод! Эффект от новости сравним с ударом нетяжёлым предметом по голове: сумятица в мыслях, растерянность и опустошение… — Госпожа Мерод! — оклик мильского следователя приводит в чувство. — Причина смерти? — Несчастный случай. Господин Луази являлся владельцем двухэтажных апартаментов в центре города. В районе, построенном в те времена, когда особой популярностью пользовались многоуровневые полы… — Хотите сказать, — я перебиваю господина Девро, — ювелир разбил себе голову о ступеньки? — Да, — кивает он и шутит, — плитку у нас делают хорошую, крепкую. Я улыбаюсь, отдавая дань его чувству юмора, но мысли мои далеко. Общая картина преступления приобретает всё белее чёткие очертания, вот только они меня смущают. — Есть ещё какие-нибудь идеи или предположения? — интересуется господин Девро. — Есть предположения. Только в итоге получается совершеннейшая глупость! Я понимаю, большинство преступлений именно по этой причине и совершается. Люди просто не могут найти иного выхода из ситуации, кроме как преступить закон, но всё равно… — А конкретнее можно? — мой собеседник делает вид, будто не понимает хода моих мыслей, хотя сам наверняка пришёл к тем же самым выводам. — Можно и конкретнее. Проследите за тем, чтобы директор музея дождался моего прибытия, и начальник охраны тоже. — Скрытничаете, — усмехается господин Девро, — но, надеюсь, вы не станете возражать, если я пороюсь в записях господина Кашо, пока вы будете до нас добираться? — Вот видите! Вы сами всё поняли, поэтому не нужно меня обвинять в утаивании информации. Я верю в ваш опыт и сообразительность! Хмыкнув напоследок, господин Девро отключается. — Мелина! Я оборачиваюсь на голос Роже. Оказывается, разговор увлёк меня настолько, что я даже не услышала шум подъехавшего мобиля! — Вы уже узнали адрес? — спрашивает помощник, когда я оказываюсь в салоне. — Нет, Роже, не узнала, — отвечаю я и обращаюсь к водителю: — Мы едем в музей ювелирных искусств. — Неужели версия с архимагом подтвердилась?! — выпаливает он на одном дыхании. Заметив, как напрягся мужчина за рулём, я даю совет своему спутнику, смягчая эффект улыбкой и интонацией: — Пожалуйста, не смущайте общественность и не выбалтывайте тайны следствия! Что же касается версии, то она, разумеется, провалилась. Господин Девро вновь встречает нас с Роже возле крыльца музея. Только сегодня компанию ему составляет господин Кашо. Коротко кивнув начальнику охраны, я прохожу мимо и переключаю внимание на следователя: — Как успехи? Мужчина подстраивается под мой шаг, отвечая на ходу: — Журнал посещений показывает, что господин Луази приходил во вторник на прошлой неделе. |