
Онлайн книга «Обряд на крови»
Лиза гордо вздернула подбородок. – Не моя вина в том, что ты такая сучка, что мужики при тебе не задерживаются. Ричу нужна была настоящая женщина – потому-то вы с ним и разошлись. А не говорила я тебе потому, что это не твое собачье дело. – Лиза, – ледяным тоном укоротила ее мамочка Мёрфи. – Будь добра, выбирай выражения, подобающие леди. – И одежду, подобающую леди, – медовым тоном добавила Мёрфи. – А чего удивляться: одета как шлюха, так и говорит. – Кэррин! – возмутилась мамочка Мёрфи, и голос ее даже дрогнул. Черт, как всегда, на редкость не вовремя. Я почти умоляюще покосился на Рича. – Ну-у-у ладно, – вздохнул Рич. Он поднялся со стула и обнял Лизу за плечи. – Это никуда не годится. Идем, детка. Прогуляемся, остынем. Может, пивка найдем. – Мёрф! – Я пригнулся к самому ее уху. – Не забывай, – шепнул я. – Некогда! Мёрф скрестила руки на груди. Вид у нее оставался непреклонный, но по крайней мере она отвернулась от сестры. Рич и Мёрфи-Перчик вышли и направились к соседней палате. Мамаша Мёрфи дождалась, пока они скроются из виду, потом, озабоченно нахмурившись, повернулась к нам. – Ради Бога, Кэррин! Вы ведь не дети все-таки. Поскольку угроза взрыва как минимум на минуту отодвинулась, я воспользовался этой возможностью, чтобы слопать гамбургер. Ох. Боже. Мой. Райское наслаждение. Черт, я бы женился на Мёрфи хотя бы ради того, чтобы ее мамочка готовила нам по выходным. – Глазам своим не верю, – заявила Мёрфи. – Рич. Я думала, он работает в Новом Орлеане. – Так оно и есть, – подтвердила мамочка Мёрфи. – Лиза ездила туда на Марди-Гра. Ну и так вышло, что он там ее арестовал. – Мама! – возмутилась Мёрфи. – Ты отпустила ее одну на Марди-Гра? Мне и на улицу-то погулять приходилось тайком удирать. Мамаша Мёрфи вздохнула. – Кэррин, ты старший ребенок. Она младшая. Все родители больше переживают с первым и терпимее со вторым. – И уж, несомненно, – не без горечи отозвалась Мёрфи, – к этой терпимости относится поощрение спаивания младших. Ей еще целый месяц до возраста, в котором позволяется пить пиво. – Ну опять ты о работе, – огорченно сказала мамочка Мёрфи. – Никакого это, черт побери, отношения не имеет к работе! – вскинулась Мёрфи. – Мама, да он же ее вдвое старше. Как ты могла? Я откусил еще кусок почти божественного гамбургера, опустил голову пониже и почти сразу же понял, что сделал это вовремя. – Во-первых, дорогая, я здесь ни при чем. Это жизнь твоей сестры. И он ее вовсе не вдвое старше. Бывали вещи и пострашнее. – Она вздохнула. – Мы все понимали, что Лиза сама должна поговорить с тобой об этом, но ты же знаешь, как она не любит с тобой ссориться. – Она бесхребетная маленькая шлюшка, ты это хочешь сказать? – Ну, довольно, юная леди! – В голосе у мамаши Мёрфи зазвенела сталь. – Твоя сестра нашла человека, который по-настоящему ее любит. Не могу сказать, чтобы я была полностью уверена в ее чувствах, но она достаточно взрослая, чтобы делать выбор сама. И потом, ты ведь знаешь: Рич мне всегда нравился. – Ну да, знаю, – буркнула Мёрфи. – Может, поговорим о чем-нибудь другом? – Пожалуйста. – Где мальчики? Мамочка Мёрфи закатила глаза и кивнула в направлении группы у телевизора на траве. – Где-то там. Если прислушаешься, услышишь их вопли. Мёрфи фыркнула. – Странно, что Рич с ними не смотрит. – Кэррин, я понимаю, ты до сих пор на него злишься. Но вряд ли это он виноват в том, что так хотел жить семейной жизнью. – Мама, ты немного все упрощаешь, – заявила Мёрфи. – Все, чего он хотел на самом деле, – это чтобы я оставалась дома, потому что он очень уж некомпетентно на работе выглядел. – Мне жаль, что ты так считаешь, – возразила мамочка Мёрфи. – Ты его недооцениваешь. И потом, он ведь правда хотел семейного уюта. И он хотел, чтобы его жена тоже хотела этого. А ты не оставляла ни малейших сомнений в том, что не хочешь. – Потому что не хотела отказываться от того, чем занимаюсь. – У нас в семье достаточно людей, продолжающих дело отца, – не без горечи парировала мамочка Мёрфи. – И вовсе не обязательно было тебе заниматься тем же. – Я пошла в полицию не потому. Мамочка Мёрфи тряхнула головой и вздохнула: – Кэррин. Все твои братья служат в полиции. И все успевают устроить свою жизнь. Я не хочу напоминать тебе, во что ты превратила свою… – Мёрфи фыркнула. – … но я хочу понянчить внуков, пока у меня еще есть силы. Рич хочет семейной жизни, а твоя сестра хочет стать женщиной, с которой он создаст семью. Разве это так плохо? – Я просто слабо представляю себе, как это ты будешь летать в Новый Орлеан раз в месяц. – Ну конечно, не буду, дорогая моя, – улыбнулась мамочка Мёрфи. – У меня и денег таких нет. Поэтому они будут жить здесь. Мёрфи разинула рот, как школьница. – Рич уже подал рапорт о переводе и получил положительный ответ. Будет работать в отделении ФБР у нас, в Иллинойсе. – Поверить не могу, – выдохнула Мёрфи. – Моя родная сестра. Здесь. С Ричем. И ты выкладываешь это мне прямо в лицо. – Ну, не ходить же мне вокруг да около. Мы все-таки взрослые люди. – Но он мой бывший муж! – С которым ты развелась, – возразила Мёрфи-мать, постаравшись смягчить резкость слов хотя бы тоном, каким она их произнесла. – Ради Бога, Кэррин, ты же сама ясно дала понять, что не желаешь жить с ним. Тогда какое тебе дело до того, что еще кто-то хочет? – Да никакого, – вяло отмахнулась Мёрфи. – Но… но Лиза не «кто-то». – Ох, – вздохнула мамочка Мёрфи. Тут у Мёрфи в сумке зачирикал мобильник. Она покосилась на дисплей и нахмурилась. – Извините, – буркнула она и вышла из палатки на солнце, прижав телефон к уху. – Будем надеяться, это до нее дойдет, – сказала мне мамочка Мёрфи. – Вы ведь частный сыщик, верно? – Верно, мэм. – Я видела вас в передаче Ларри Фаулера. Я вздохнул: – Угу. – Это правда, что он подает на вас в суд за погром в студии? – Угу. И еще его машина пострадала. Мне пришлось найти адвоката, и все такое. Адвокат говорит, что у Фаулера нет шансов в суде, но все равно это стоит денег и черт-те сколького времени. – Такая уж у нас судебная система, – согласилась мамочка Мёрфи. – Мне жаль, что дочь окунула вас в наши семейные дрязги. |