
Онлайн книга «Барабаны зомби»
Еще мгновение Морган смотрел на нее. Потом рука его бессильно опустилась, отпустив накопленную в ней энергию. Сердце мое снова начало биться, и я устало прислонился к боку Сью. Рамирес сунул пистолет в кобуру и помог новой Люччо проковылять к Моргану, где и уложил ее осторожно на траву рядом с ним. — Вы ранены, — произнес Морган. Его лицо тоже побелело от боли. – Серьезно? Люччо с усилием улыбнулась. — Боюсь, я целила слишком точно. Удар-то предназначался для меня. Похоже, конец, только побарахтаться еще некоторое время придется. — Боже мой, — пробормотал Морган. – Простите меня… если можете. Я увидел, как Дрезден застрелил вас, и… и все это время вы истекали кровью. Нуждались в помощи. Люччо подняла руку. — Не время, — мягко произнесла она. Рамирес тем временем склонился над Морганом, осматривая его рану. Пуля ударила тому в ногу сзади, и рана выглядела довольно поганой. — Черт, — буркнул Рамирес. – Попал в колено. Чашечку к черту разбил, — он осторожно коснулся Морганова колена пальцем, и тот сморщился от боли, а лицо побелело еще сильнее. – Он не может ходить. Люччо кивнула. — Значит, все ложится на вас, — она перевела взгляд на меня. – И на вас, Страж Дрезден. — А что Ковальский? – спросил я. Рамирес побледнел. Он оглянулся на дом и покачал головой. — Он сидел на полу, когда из него полезли призраки. Ни малейшего шанса спастись. — Некогда, — слабеющим голосом произнесла Люччо. – Вам пора. К нам, маршируя, подошел Баттерс. Барабан не сбивался с ритма, лицо его заметно побледнело. — Ладно, — произнес он. – Я готов. Давайте покончим с этим. — Не вы, Баттерс, — вздохнул я. – Сью достаточно только слышать барабан. С такого расстояния она услышит его так же отчетливо, как если бы вы сидели у нее на спине. Я хочу, чтобы вы остались здесь. — Но… — Я не смогу отвлекаться на вашу защиту, — объяснял я. – И я не хочу оставлять раненых здесь без присмотра. Вы только поддерживайте ритм. — Но я хочу с вами. Я хочу помочь. Я не боюсь, — он побледнел чуть сильнее, — погибнуть, сражаясь рядом с вами. — Посмотрите на это с другой стороны, — посоветовал я ему. – Если мы не сдюжим, вы все равно умрете. Мгновение Баттерс молча смотрел на меня, потом кивнул. — М-да. Теперь я чувствую себя лучше. — У каждой монеты есть своя оборотная сторона, — заметил я. – Идемте, Рамирес. Рамирес уже снова улыбался. — Каждый, кто позволяем мне прокатиться на своем динозавре, может звать меня просто Карлосом. Я забрался в первое седло, а Рамирес устроился во втором. — Господь да поможет вам, Гарри, — произнес Баттерс, продолжая маршировать на месте с крайне невеселым выражением лица. С учетом того, кого я взял в союзники, я, типа, сомневался немного в том, что Бог согласится помогать мне. — Любая помощь будет кстати, — сказал я вслух и положил руку на шкуру Сью. Она распрямила ноги, и я повернул ее в направлении воронки. — Вы ранены, — заметил Рамирес. Он говорил очень тихо. — Мне это не мешает, — ответил я. – Об остальном позаботимся позже… если это «позже» наступит. Кстати, вы рассчитали точно. Спасибо. — De nada, — отозвался он. – Я стоял как раз у Моргана за спиной. Я слышал, как вы пытались убедить его насчет Люччо. — Вы мне поверили? – я послал Сью вперед. Ей понадобилось несколько шагов, чтобы набрать скорость. Родригес вздохнул. — Я много о вас слышал. Видел вас на том собрании Совета. Нутром чувствую, что с вами все о’кей. Да и личное знакомство подтверждает. — И вы заглянули ей в душу. Вы быстро сориентировались. И стреляете метко. — Я гениален и умел, — скромно признался он. – Это нелегкая ноша – при моей-то ангельской внешности. Но я в меру сил стараюсь нести ее. Я коротко, хрипло хохотнул. — Ясно. Надеюсь, я не навожу на вас скуку? — Разве я не перечислил в списке своих достоинств терпимость и всепрощение? – Сью набрала скорость, и я свернул на улицу. – Эй, — окликнул он меня. – Нехорошие парни вон там… — Знаю, — ответил я. – Но они ожидают нападения с той стороны. Я хочу обогнуть квартал и попытаться зайти к ним с тыла. — А успеем? — Эта малютка умеет шевелиться, — заверил я его. Сью пустилась во весь опор, и тряска уменьшилась. Рамирес довольно улюлюкнул. — Вот это круто, — заметил он. – Я даже подумать боюсь, как сложно все это было, должно быть. — Ничего особенно сложного, — возразил я. — Ох… Значит, призвать динозавра на деле совсем просто, так? Я фыркнул. — В любую другую ночь, в любом другом месте, не думаю, чтобы у меня это получилось. Но и сложного в этом ничего особенного не было. Поднять машинный блок ведь не трудно. Просто повозиться надо. Некоторое время Рамирес молчал. — Впечатляет, — произнес он, наконец. Я почти не знал Рамиреса, но чутье говорило мне, что такими словами он не швыряется направо и налево. — Когда вы делаете какую-нибудь глупость и погибаете, это просто глупость, — сказал я. – Когда вы делаете глупость и остаетесь в живых, об этом говорят уже как о впечатляющем или героическом. Он невесело хихикнул. — То, что мы сейчас делаем… — произнес он. Голос его смягчился и утратил заметную часть своей обычной бравады. – Это просто глупость, да? — Возможно, — сказал я. — С другой стороны, — заявил он своим обычным голосом, — если мы выживем, мы герои. Медали. Девицы. Банковские счета. Тачки. Может, нас даже нарисуют на коробках с корнфлексом. — Ну уж это, по крайней мере, могли бы и сделать, — согласился я. — Значит, нам осталось убрать двоих. Кого первого? — Гривейна, — сказал я. – Если он дирижирует толпой зомби, охраняющих территорию, он вряд ли уделил много внимания защитным заклятиям, да и бросить на нас что-либо еще у него вряд ли получится. Надо бить его сразу, по возможности наверняка, пока он не опомнился. Он вооружен цепью и, судя по тому, что я видел при поединке его с Собирателем Трупов, он умеет с ней управляться. — Гм, — заметил Рамирес. – Погано. Каждый, кто умеет управляться с кусари, довольно крутой клиент. — Угу. Поэтому мы его застрелим. — Чертовски верное решение – застрелить, — сказал Рамирес. – Вот почему так много юных членов Совета в восторге от того, как вы ведете дела, Дрезден. |