
Онлайн книга «Барабаны зомби»
— Э... гм... Есть новость хорошая и новость плохая. — Начнем с плохой, — сказал я. — Будем, блин, повышать настроение. — С цифрами пока ничего не вышло, — доложил Баттерс. — То есть, это не шифр. Слишком мало цифр. Они могут означать адрес или номер счета, но ни один из банков, до которых нам удалось дозвониться, не использует счетов с таким количеством знаков, — он покашлял, словно извиняясь. — Будь у меня доступ к сети, я мог бы узнать больше, но... — он беспомощно махнул рукой в сторону темного экрана монитора. — Нам и раза из пятидесяти дозваниваться не удалось, а в большинстве мест, с которыми нас все-таки соединили, никто не брал трубки. И последний час телефон вообще сдох. Я покачал головой. — Угу. Город тоже съехал с катушек. Два пожара по дороге от МакЭнелли сюда. И я поймал ненадолго полицейскую волну, они говорили про беспорядки в Бактауне. — Губернатор запросил помощи у Национальной Гвардии, — тихо добавил Томас. — Они посылают войска для наведения порядка на улицах. Я зажмурился. — Как ты узнал? — Позвонил сестре, — ответил он. Я нахмурился. — Я думал, Лара с тобой не разговаривает. Голос у Томаса разом сделался суше. — То, что она отрезала меня от семейных денег, вышвырнула из дома, дала мне понять, чтобы я не рассчитывал больше на их покровительство, и удерживает женщину, которую я люблю, в роли виртуальной заложницы, еще не значит, что лично ей я несимпатичен. — И она не отказала тебе в небольшой услуге, — предположил я. — Формально говоря, — поправил меня Томас, — она оказала услугу тебе. — С чего это она вдруг? — удивился я. — Ну, я намекнул ей, что поскольку вся ее нынешняя власть зиждется на одном хорошо хранимом секрете, и что поскольку ты до абсурдного исполнен намерения защищать добрых жителей нашего города, ты можешь и проболтаться, пустив ее корабль ко дну, если она не поможет тебе в трудную минуту. — Гм, — хмыкнул я. — То есть, ты хочешь сказать мне, что я ко всему прочему еще и шантажирую правительницу Белой Коллегии. Так, невзначай. — Именно, — кивнул Томас. — Для такого, Гарри, не всякие яйца подойдут. Только большие и медные. — Допустим, — согласился я. — Только зачем, все-таки, я это сделал? — Затем, что нам нужна помощь, — сказал Томас. — Мы топчемся на месте, время уходит, а у Лары в достатке людской силы и возможностей добыть нужную нам информацию. — Вот, кстати, и хорошие новости, — вмешался в разговор Баттерс. – За городом электричество не вырубали, и она смогла нарыть много такого, чего нам не удалось, — он протянул мне листок бумаги. – Не по цифрам – но один из ее людей раздобыл кое-чего интересного насчет коренного населения и их оружия здесь, в Чикаго. Я пристально посмотрел на Баттерса. — Ну? Он кивнул и ткнул пальцем в бумажку. — Вот, — улыбнулся он. – Центр индейской культуры устраивает большую выставку охотничьего и боевого оружия, которым здешнее население пользовалось до того, как здесь появилась наша бледнолицая братия с ружьями и оспой. Телеканал «История» снимал об этом несколько сюжетов на протяжении всей прошлой недели. — Угу, — кивнул я. – И уж наверняка к этому оружию прилепилось несколько духов древних охотников, — я пробежал глазами по тексту. – Блин. Я мог бы и сам догадаться. В музее Природы как раз готовится большая выставка каокианских артефактов, которой заведовал покойный профессор Бартлсби. Блин, да там полно штуковин, которые помогал паковать сам Собиратель Трупов. Наверняка с оглядкой на сегодняшний вечер. Баттерс кивнул. — А в музее Митчелла в Ивенстоуне индейских артефактов больше, чем где бы то еще. — Блин, — выдохнул я. – Вот оно. — С чего вы так решили? – не понял Баттерс. — Дедукция, Ватсон, — пояснил Боб. – Весь смысл в том, чтобы призвать как можно больше древних духов, а потом слопать их. И большинство духов привязаны к тем местам, где хранится всякая старая рухлядь. Я кивнул. — Кажется, я помню это место. Музей расположен на территории колледжа, так ведь? — Колледжа Кендалла, — подтвердил Баттерс. — Студенческий кампус в ночь Хэллоуина, — пробормотал Томас. – Самое место для шайки некромантов и их игрищ. Это какой же сопутствующий ущерб выйдет! — Не выйдет, — сказал я и сам удивился тому, насколько решительно это прозвучало. – Потому что мы не допустим этого безумия. А потом мы найдем этих ублюдков и убьем. В кухне воцарилась мертвая тишина. Томас и Баттерс потрясенно уставились на меня. — Может, это плащ, — предположил Боб. – Гарри, ты правда ощущаешь себя более властным и решительным, чем утром? Я медленно перевел дух. — Прошу прощения, — буркнул я. – Немного резковато получилось. — Возможно, — согласился Баттерс; говорил он, правда, шепотом. Я потер руками виски и покосился на часы, что висели на стене Мёрфиной кухни. Часы работали на батарейках, поэтому не встали. — Ладно. До заката чуть больше часа. К тому времен мне надо подготовить все для того, чтобы призвать Эрлкинга. — Гм… — нерешительно произнес Томас. – Гарри, скажи: если это присутствие Эрлкинга привлекает древних духов к их орудиям и прочему хламу, какая разница, кто его призовет? — Угу, — согласился я. – Если только тот, кто его призовет, не заключит его в круг, чтобы связать его силу, и не оставит его там. Боб издал звук, будто сплевывает – весьма убедительный с учетом того, что слюны у него нет по определению. — Гарри, это опасное предложение. Да нет, к черту – это безумное предложение. Даже если допустить на мгновение, что у тебя хватит сил заманить кого-то вроде Эрлкинга в круг, и даже если ты ухитришься удержать его там всю ночь, он не спустит тебе подобного унижения. Он вернется следующей же ночью и убьет тебя. Если тебе повезет, конечно. — Об этом я буду беспокоиться потом, когда разберусь с кеммеритами, — возразил я. — Погодите-ка, — вмешался Баттерс. – Нет, правда. Я хочу сказать, разница-то какая? Главной-то книги у нехороших парней нет, так? А без нее они максимум что смогут – это вызвать духов. Но это… скушать их они ведь не смогут. Верно? — Мы не можем исходить из того, что у них нет книги, — возразил я. – Гривейн мог ее и найти. — Но остальные двое-то не нашли, так? – не сдавался Баттерс. — Даже если и не нашли, деться они никуда не делись, — сказал я. – И они тоже не могут допустить, чтобы книгу нашел кто-то из их соперников. Поэтому они бросят в бой все, что у них есть, чтобы помешать кому-либо из других совершить ритуал. |