
Онлайн книга «Доказательства вины»
— Будет через пару минут! — крикнул в ответ мужчина из полутемного коридора, выходящего в вестибюль. Похоже, кто-то подогнал ко входу в гостиницу две или три полицейские машины, чтобы те светили фарами в обесточенное здание. — Расчистите им дорогу и вызовите еще несколько бригад! — рявкнула Мёрфи. Она сорвала с пояса рацию и продолжала сыпать распоряжениями. Роулинз покосился на останки, на опаленные кислотой стены, на зияющие в гипсокартонной перегородке и потолке вмятины, более всего напоминавшие следы от чугунной бабы, которой ломают старые здания, и покачал головой. — Что здесь, черт подери, произошло? — Нехороший парень, — ответил я. — Я его сделал. Но недостаточно быстро. Роулинз хмыкнул. — Пойдемте. Нам лучше перебраться в вестибюль. Пока не наладят свет, там безопасней. — Что произошло у вас? — поинтересовался я. — Чертова свеча пыхнула мне прямо в лицо. Потом погас свет. На секунду мне казалось, что я ослеп. Теперь уже хмыкнул я. — Простите. — Там были штатские с оружием. Эта воющая тварь ворвалась в темноте, и люди ударились в панику. Началась давка. Штатские открыли огонь, копы открыли огонь. У нас там один погибший и с десяток раненных не тем, так другим. Мы добрались до вестибюля как раз тогда, когда начали прибывать новые наряды полиции и бригады «скорой помощи». Медики устроили импровизированный госпиталь в углу вестибюля, куда Мёрфи перенесла большую часть раненых. Самых тяжелых погрузили на машины и отправили в больницу в первые же минуты операции. Поток команд замедлился и оборвался вовсе, когда Мёрфи остановилась у места, где орудовали санитары. Я подошел к ней. Мыш сунул башку ей под руку, но она лишь машинально потрепала его по загривку. Я проследил ее взгляд. Санитары хлопотали над Риком. Грин сидел на стуле рядом. Он вытирал лицо полотенцем, но кровь все равно оставалась в морщинах, от чего лицо его казалось кровавой маской. Левой рукой он прижимал к виску другое полотенце. Некоторое время Мёрфи молчала. — Что твое заклятие? — спросила она наконец. — Сработало? — Почти, — сказал я. — Одного упустил. Она напряглась. — И он еще... — Нет. Я его замочил. Она крепко сжала губы и закрыла глаза. — Когда свеча вспыхнула и погасла, я нажала на кнопку пожарной тревоги. Хотела, чтобы все убрались из здания. Но кто-то сломал оповещение. Вместе с электричеством и аварийным освещением. Что-то проскочило мимо меня и налетело на Грина. Теперь я отвечаю за весь этот бардак. — Что случилось с Риком? Голос ее стал совсем бесстрастным. — Ранен шальной пулей. Не знаю, насколько серьезно. — С ним все будет в порядке, — заверил я. — Будь его жизнь в опасности, санитары уже забрали бы его отсюда с первой партией. Мёрфи внимательно посмотрела на пару медиков, хлопотавших над Риком. — Угу, — кивнула она. — С ним все будет в порядке. Все-все. — Она с видимым усилием заставила себя отвести взгляд отбывшего мужа. — Мне надо теперь поставить все это под контроль, пока не восстановится цепочка управления. С ранеными я вроде разобралась. Семьи оповестить надо... Господи... — Она тряхнула головой и стала смотреть, как Рика укладывают на носилки и катят к выходу. Голос ее звучал теперь почти виновато. — А потом начнутся вопросы, вопросы и тропический лес бумагомарания. — Я все понимаю, Мёрф, — сказал я негромко. — Такая уж у тебя работа. — Такая работа. — Она смотрела куда-то в пространство. Я буквально ощущал, как вибрирует в ней напряжение. Я не первый день знаком с Мёрфи и уже видел ее в таком состоянии — когда она с удовольствием рассыпалась бы на части, да только некогда. Мёрфи справлялась с таким куда лучше моего. На лице ее не читалось ничего, кроме спокойной уверенности. — Улажу здесь все, что смогу, и вернусь к тебе. Где-нибудь завтра. — Обо мне не беспокойся, Мёрф, — сказал я. — И не казни себя слишком, ладно? Если бы ты послушалась Грина и не совалась в это дело, уже погибла бы куча народа. — Куча народа уже погибла, — возразила она. — Что там наш нехороший парень? Губы мои против воли сложились в волчьей ухмылке. — Принимает нежданных гостей. — Он останется жив после этого? — Не думаю, — признался я без малейших угрызений совести. — Даже одна такая тварь, если нападет внезапно, могла бы одолеть меня. А уж три наверняка превратили бы в шницель. Мёрфи вдруг покосилась в сторону двери. Там стояли, крутя головами, несколько типов в мятых костюмах. Мёрфи машинально оправила одежду. — А побочный ущерб? — Думаю, серьезного не будет. Я их выслежу и позабочусь об этом. Мёрфи кивнула. — Роулинз, — позвала она. Пожилой коп выхаживал в нескольких ярдах от нас, старательно изображая отсутствие интереса к происходящему. Она ткнула пальцем в мою сторону. — Поработаете за меня нянькой? — Обижаешь, — буркнул Роулинз. — Можно подумать, мне больше делать нечего. — Уж потерпите, — сказала она ему и сама невольно улыбнулась. Потом крепко сжала меня за локоть (стравив этим, похоже, часть распиравшего ее изнутри давления), повернулась и пошла к продолжавшим вертеть шеи костюмам. Роулинз задумчиво смотрел ей вслед. — Вот стервоза — просто из чугуна отлитая, — произнес он, и в голосе его звучало неподдельное восхищение. — Литой чугун. — Настоящий коп, — согласился я. — С чугуном свои проблемы, — хмыкнул Роулинз. — Он хрупок. Ударь в нужную точку, и он рассыплется. — Он огляделся по сторонам и покачал головой. — Ох, некстати для нее все это. — А? — не понял я. — Управлению надо кого-нибудь за это распять. — объяснил Роулинз. — Они просто обязаны. Я горько усмехнулся. — В конце концов, она ведь спасла сегодня кучу жизней. — Добрые дела не остаются безнаказанными, — согласился Роулинз. Сидевший на стуле с окровавленным полотенцем в руках Грин заморгал, приглядываясь. — Роулинз? — выпалил он. — Какого черта ты здесь делаешь? Я же тебя домой отослал! — Лицо его перекосилось от злости. — Чертов сукин сын! Это неподчинение приказу. Ты мне за это жопой ответишь... Роулинз вздохнул: — Видите, я же говорил. Я поднял правую руку, растопырив три пальца, и покачал ею из стороны в сторону. — Это не Роулинз. Грин уставился на меня мутным взором. Помеха сбила его с мысли, а думать сейчас ему было ой как тяжело. Мне приходилось получать по башке — я имею в виду, в прямом смысле. Так вот — мозгу требуется некоторое время, чтобы он вновь начал справляться с работой, и любая мелкая помеха становится для него почти неодолимым препятствием, безнадежно путая остаток мыслей. Я повторил жест. |