
Онлайн книга «Опасное сотрудничество»
![]() Стокер пожал плечами. — Очень мало для всех этих неприятностей. Не считая пикси и ведьмаков… — И великанов, — добавила я. — И великанов, — он кивнул, — кажется, есть только две возможности. — Смерть или побег, — догадалась я. — Верно. Если Розамунда сбежала, как и при каких обстоятельствах? Была ли она похищена? Бежала ли одна или с чьей-то помощью? И если так, то почему с тех пор нет никаких слухов о ее местонахождении? — А если она умерла, то от собственных рук, несчастье или убийство? — закончила я. — Очень аккуратно. Таксономия возможностей. Практически Линней [9] в своей чистоте. Я сделала паузу. — Скажи мне, что ты думаешь о нашем хозяине? Стокер ответил без колебаний. — Азенкур, — сказал он, и я его прекрасно поняла. С той редкой симпатией, которую мы разделяли, он видел Малкольма Ромилли именно так же как и я — оплот английской предсказуемости в этой странной и потусторонней обстановке. Прилив радости охватил меня. Это случалось так часто между нами, repartее [10] служил языком сердца для нас. Там, где другие могли шептать лирические стихи, Стокер и я подтрунивали. Оба были уверены, что никто в мире не поймет нас так же хорошо, как мы понимаем друг друга. Но едва я начала надеяться, что его настроение улучшилось, и прошлая ночь осталась позади, как произошло почти незаметное отступление. Спина Стокера, до этого склоненная ко мне, как дуб к солнцу, выпрямилась. Он сделал полшага назад, его тон внезапно остыл. — Лично я предполагаю, она уплыла на лодке. В конце концов, это самое простое объяснение. — В день ее свадьбы? — протестовала я. — Конечно, нет. Сапфировый взгляд был ровным и твердым. — Я не претендую на понимание женщин и мотивации их поступков. Я проигнорировала колкость и ответила только на доводы. — Полагаю, такое невозможно. Течения здесь должны быть опасными. — Мои собутыльники не единожды доводили это до моего сведения. Им также нравится думать, что она преследует остров, но это, без сомнения, история для постороннего. Они создали что-то вроде кустарной промышленности, зарабатывают на исчезновении невесты. Питер пытался продать мне заклинание, защищающее от призрака. — Сколько это стоило? — Я слишком хорошо его знала. Он никогда бы не отказал предприимчивому ребенку в возможности заработать монету. Он сунул руку в карман, вытаскивая подвешенную на рваной нити раковину. — Два шиллинга. — Два шиллинга! Грабеж на большой дороге, — возмутилась я с легкостью, которой не чувствовала, — Тем более, что ты уже согласился научить его сражаться мечом. Стокер сунул неприглядный предмет обратно в карман. — Он умный мальчик, и кто-то должен поощрять его инициативу. Меня не удивило это оправдание. Стокер вечно раздавал монеты грязным беспризорникам, которые катили к нашим дверям тачки с гнилыми фруктами, полупрочитанными газетами или кусочками гадкой вышивки, сшитой туберкулезными сестрами. Он был мягчайшим из людей. Я поравнялась с ним, и мы снова зашагали по тропинке, пройдя несколько минут молча. Мы провели много часов в спокойной обстановке друг с другом, но это молчание было новым и нежелательным. Я не знала, как все исправить, лишь знала, что не в силах вернуть слова, сказанные мной прошлой ночью. Стокер отказался согласиться с моей позицией, но я не могла изменить ее, как не могла бы изменить курс солнца. — Надеюсь, по крайней мере, ты убедился, что мне ничто не угрожает от внимания твоего брата. Я вполне способна позаботиться о себе, как только что довольно эффективно продемонстрировала, — похвасталась я, пронзая взглядом его мужественные места. Стокер пристально посмотрел на меня. — Никогда не делал ошибки, предполагая, что ты нуждаешься в ком-либо. — С этими словами он ускорил шаг, оставив меня с открытым ртом позади. — Тебе следует поторопиться, если хочешь успеть до бури, — бросил он через плечо. — Я слышал, буря будет муссонной. Он не обернулся посмотреть, следую ли я за ним, что, вероятно, было к лучшему. Вряд ли ему бы понравился жест, направленный в спину. Глава 6
Мы вернулись в замок, прежде чем начался потоп. Миссис Тренгроуз ждала у двери. — Если хотите, мисс, я возьму эти ботинки, — предложила она. — И я принесла ваши домашние туфли. Я улыбнулась — Как мило. И отчаянно эффективно. В противном случае я бы наследила на ваших прекрасных коврах. Она взяла мои грязные ботинки, держа их на расстоянии вытянутой руки от нетронутой белизны своего фартука. — Остальные только что собрались в обеденном зале на ланч. Если хотите помыться, за этой панелью есть небольшой туалет. — Она кивнула в сторону длинной панели. С целью эксперимента я нажала на нее, и панель открылась, обнаружив крошечную современную комнату, предназначенную для гигиенических целей. — Как умно устроено. Никогда бы не догадалась, что там туалет. Она удовлетворенно кивнула. — Дом полон таких устройств. Не было возможным перестраивать замок или выйти за пределы его первоначальной структуры. Так что мастерам Сан-Маддерна пришлось быть изобретательными при установке шкафов, унитазов, гардеробных и тому подобного. Они установлены везде, что делает замок немного запутанным. Но если вы потеряетесь, вам нужно только крикнуть, и одна из горничных найдет вас. Маленькая столовая находится прямо вдоль этого коридора, — добавила она. Я поблагодарила ее и, вымыв руки и прибрав волосы, направилась в столовую. — Мисс Спидвелл! — с живостью приветствовал меня Малкольм Ромилли. — Наконец-то вся компания в сборе. Пожалуйста, садитесь, — он указал на круглый стол в центре комнаты. Наверно, это была светлая комната, с длинными окнами, выходящими на море, но надвигающаяся гроза все затемнила. В центре стола зажгли большой канделябр, и его густой свет отбрасывал тени. Малкольм Ромилли опустил темно-синие, тяжелого шелка шторы, пряча от нас шторм, и комната стала уютной как материнское лоно. — Намного лучше, — пробормотал он, садясь. Сервант был накрыт всевозможными яствами: супница с испускающим пар супом, жареные цыплята и огромная ветчина, миски солений и дольки хорошего сыра. Были блюда из баранины с карри и утиным салатом, пирог с олениной, огромное блюдо с холодной говядиной, запеченные макароны и свежие булочки. Рядом с ними стояли графины и графинчики, соусники и блюда с маринадами, предлагающие всевозможные приправы от чатни до персиков, плавающих в бутылках с бренди и специями. |