
Онлайн книга «Семь сестер. Сестра ветра»
![]() – Привет, Феликс. Как поживаешь? – поздоровался с ним Том. Феликс уставился на нас в немом изумлении. – Все хорошо. А вы что здесь делаете? – Вот приехали тебя навестить. Давно ведь не виделись… Это Алли. – Как я понимаю, твоя новая подружка, да? – Феликс окинул меня оценивающим взглядом. – Хорошенькая. – Нет, Феликс. Она мне не подружка. Можно войти? – Я… У меня давно никто не прибирался. В доме полнейший бедлам. Но, пожалуйста, проходите. Разговор велся на норвежском, и, конечно, я не поняла ни слова из того, о чем беседовали эти двое. – А по-английски он говорит? – прошептала я Тому, входя вслед за ним в дом. – Или на французском? – Не знаю… Сейчас спрошу. Том объяснил отцу мои языковые проблемы. Феликс понимающе кивнул головой и тут же перешел на французский. – Enchante, мадемуазель. Очарован! Так вы живете во Франции? – поинтересовался он у меня, сопровождая нас в большую, но утопающую в полнейшем хаосе гостиную. Кругом лежали готовые вот-вот рухнуть стопки порванных книг и старых газет. Тут же стояли немытые чашки с остатками кофе. На стульях и диване валялось кое-что из одежды. – Нет, в Женеве, – пояснила я. – А, Швейцария… Я бывал там однажды. Принимал участие в конкурсе пианистов. Очень… организованная страна. Так вы родом из Швейцарии? – Феликс знаком пригласил нас присаживаться. – Да, – ответила я, осторожно сдвигая к краю старый свитер и изрядно помятую шляпу, чтобы освободить нам с Томом немного места на продавленном кожаном диване. – Какая жалость! А я уж было подумал, что мы с вами поговорим о Париже, в котором я когда-то провел свою разгульную юность. – Феликс хрипло рассмеялся. – Простите, что разочаровала вас. Хотя и я неплохо знаю Париж. – Но не так, как я, мадемуазель. Уверен в этом. Но это уже совсем другая история, – весело подмигнул мне Феликс. Я даже растерялась, как отреагировать на его подмигивание. Рассмеяться? Или, наоборот, оскорбиться? – Не сомневаюсь, – сдержанно ответила я. – Не хотите перейти на английский? – неожиданно вмешался в наш разговор Том. – Тогда мы все трое хотя бы будем понимать, о чем ведется речь. – Итак, что же вас привело ко мне? – спросил у меня Феликс, легко переходя на английский, как его о том и попросили. – Если вкратце, то Алли ищет ответы на некоторые свои вопросы, – ответил вместо меня Том. – На какие такие вопросы? – Хочет узнать о своем настоящем происхождении. – Что ты имеешь в виду? – Алли удочерили еще в младенческом возрасте. Ее приемный отец умер несколько недель тому назад. Он оставил ей кое-какую информацию на тот случай, если она захочет разыскать своих настоящих родителей, – пояснил Том. – В частности, отец оставил ей в качестве подсказки книгу с биографиями Йенса и Анны Халворсен, которую написал твой прадед. Вот я и подумал, что, возможно, ты тоже сумеешь помочь ей. Я увидела, как Феликс снова скользнул по мне взглядом. Потом он откашлялся, достал из кармана кисет с табаком, взял листок бумаги и принялся мастерить самокрутку. – Каким же это образом я смогу помочь ей, хотелось бы мне знать? – Ну, к примеру, мы с Алли уже установили, что мы с ней одного возраста. И вот я решил… – Том замялся. Я почувствовала, как он внутренне сопротивляется продолжению этого неудобного во всех отношениях разговора. – Я тут подумал, может быть, была какая-то женщина… возможно, твоя бывшая подружка… и что она, эта женщина, родила девочку без отца, точно так же, как в свое время родила меня мать… При последних словах Тома Феликс громко расхохотался и закурил свою самокрутку. – Право же, не вижу ничего смешного, Феликс, – возмутился Том. Я осторожно тронула его за руку, пытаясь успокоить. – А мне показалось это смешным, – тут же оборвал свой смех Феликс. – Алли – это, как я понимаю, сокращенное от Элисон? – Нет, мое полное имя – Альциона. – Вот как? Одна из семи сестер созвездия Плеяд, – бросил он вскользь. – Все верно. Меня действительно назвали в честь одной из Семи сестер. – Правда? – Феликс снова неожиданно перешел на французский язык. Не знаю, сделал ли он это намеренно, чтобы еще больше разозлить Тома, или все произошло спонтанно. – Что ж, Альциона, вынужден огорчить вас. Но ни о каких других своих отпрысках, не считая его, я ничего не знаю. Но если вы хотите, чтобы я осчастливил визитами всех своих бывших подружек и выяснил у них, не родила ли какая-нибудь из них ребеночка тридцать лет тому назад, причем втайне от меня, что ж, я готов проделать такую работу, но только ради вас. – Что он вам говорит? – шепотом спросил у меня Том. – Да так, ничего существенного. Прошу вас, Феликс, – продолжила я на французском почти скороговоркой, – не вините Тома за то, что он задавал вам неудобные вопросы. Лично я заранее была уверена именно в таком исходе нашего визита к вам. Это ведь все равно что искать ветра в чистом поле. Хочу, однако, чтобы вы знали. Том – очень славный человек, и он просто пытался помочь мне, чем только можно. Знаю, что у вас с ним в прошлом были сложные отношения, но, честное слово, вы можете гордиться своим сыном. Не смею больше отнимать у вас время. – Я поднялась с дивана, чувствуя, что меня тоже уже стала изрядно раздражать его покровительственная манера общения. – Пошли, Том, – перешла я снова на английский. Том тоже поднялся с дивана, и я прочитала в его глазах боль. – Бог мой! Ну ты еще тот фрукт, Феликс, – обронил он, обращаясь к отцу. – А что я такого сделал? – Феликс протестующе пожал плечами. – Я с самого начала знал, что это пустая трата времени, – зло пробормотал Том, быстрым шагом направляясь к дверям. Мы вышли на улицу и уже хотели направиться к ступенькам, чтобы начать спуск с горы. Внезапно я почувствовала, как кто-то тронул меня за плечо. Это был Феликс. – Простите меня, Алли. Но ваше появление здесь стало для меня полнейшей неожиданностью. Где вы остановились? – В отеле «Хавнеконторет», – коротко ответила я. – Ладно! Тогда до скорого. Я сделала вид, что не расслышала его последнюю реплику, и заторопилась вниз, догоняя Тома. – Прошу прощения, Алли. Дурацкая была затея, – сказал он, открывая дверцу машины и усаживаясь на водительское место. – Вовсе нет, – поспешила я хоть как-то успокоить его. – Как говорится, попытка – не пытка. Так что большое вам спасибо за эту попытку. А сейчас не поехать ли нам прямиком к вам домой, а? Я сварю вам чашечку бодрящего кофе. – Согласен! – ответил он, включая двигатель, а уже в следующее мгновение рванул с места на полной скорости. Сравнительно небольшой двигатель «Рено» рычал, как разъяренный лев, а Том все жал и жал на педаль газа. |