
Онлайн книга «Бог-Император Дюны»
— И каков был результат этого эксперимента? — Лето почувствовал, что его вопрос падает в ледяной вакуум. — Определенного ответа нет, ибо тлейлаксианцам не было разрешено присутствовать при опыте. Однако они рассказывают, что… э-э, Малки вошел в камеру один, а вышел оттуда с ребенком на руках. — Да, да! Я знаю об этом! — Вы знаете? — Монео был явно озадачен. — Это предположение. Все это случилось приблизительно двадцать шесть лет назад? — Да, господин. — Этот ребенок — Хви Нори? — В этом они не уверены, господин, но… — Монео пожал плечами. — Конечно, они не уверены… И что ты можешь вывести отсюда, Монео? — В присылке сюда нового иксианского посла заложена какая-то глубокая и далеко идущая цель. — Ты совершенно прав, Монео. Тебе не показалось, что Хви, нежная Хви, является полной противоположностью доблестного Малки, включая и ее половую принадлежность? — Я не думал об этом, господин. — Я думал. — Я немедленно отошлю ее обратно на Икс, — сказал Монео. — Ты не сделаешь ничего подобного! — Но, господин, если они… — Монео, я замечал, что ты редко поворачиваешь спину при виде опасности. Другие делают это часто, а ты — редко. Зачем ты хочешь вовлечь меня в столь очевидную глупость? Мажордом судорожно глотнул. — Вот и хорошо. Мне нравится, когда ты сразу признаешь свои заблуждения, — проговорил Лето. — Благодарю вас, господин. — Мне также нравится, когда ты искренне приносишь мне свою благодарность, как ты сделал это только что, Антеак была рядом, когда ты слышал эти тлейлаксианские откровения? — Как вы приказали, господин. — Превосходно. Это немного возмутит стоячее болото. Сейчас ты отправишься к госпоже Хви. Скажешь ей, что я желаю немедленно ее видеть. Это ее взволнует. Она думает, что я не позову ее до переезда в Цитадель. Успокой ее страх. — Каким образом, мой господин? Голос Лето стал грустным. — Монео, зачем ты спрашиваешь меня о том, как делать то, в чем ты имеешь большой опыт? Успокой ее и привези сюда, уверив, что я питаю в отношении нее только добрые намерения. — Слушаюсь, господин, — Монео поклонился и попятился к выходу. — Один момент, Монео! Монео застыл на месте, преданно глядя в глаза Лето. — Ты в недоумении, Монео, — сказал Лето. — Иногда ты не знаешь, что обо мне думать. Разве я не всемогущ и не всеведущ? Ты приносишь мне кое-какие сведения о том или этом и гадаешь: Знает ли он об этом? Если да, то зачем я рассказываю об этом? Но я приказал тебе докладывать обо всем, Монео. Согласись, что твое послушание поучительно. Монео пожал плечами, обдумывая ответ. — Время может быть и местом, Монео, — продолжал Лето. — Все зависит от того, где ты находишься, что видишь и что слышишь. Мера всего этого пребывает в сознании. После долгого молчания Монео спросил: — Это все, господин? — Нет, это не все. Сегодня Сиона получит пакет, который ей передаст курьер Гильдии. Не препятствуй доставке этого пакета. Ты понял меня? — Что в этом пакете, господин? — Перевод, печатные материалы, которые я хочу, чтобы она прочла. Ты не станешь ей мешать. В пакете нет меланжи. — Как вы узнали, чего я боялся? — Просто я знаю, что ты боишься Пряности. Она могла бы продлить твою жизнь, но ты избегаешь принимать меланжу. — Я боюсь других действий Пряности, господин. — Щедрая природа решила с помощью меланжи открыть некоторым из нас неожиданные глубины психики; ты боишься именно этого? — Я Атрейдес, господин! — Да, да, ведь для Атрейдесов меланжа — средство, способное повернуть вспять бег времени и дать ошеломляющее внутреннее откровение. — Я слишком хорошо помню, как вы испытывали меня, господин. — Ты не чувствуешь внутренней необходимости увидеть воочию Золотой Путь? — Я боюсь не этого, господин. — Ты боишься другого потрясения, боишься увидеть то, что заставило меня сделать свой выбор? — Мне достаточно посмотреть на вас, господин, чтобы испытать этот страх. Мы, Атрейдесы… — он осекся, во Рту У него пересохло. — Ты не хочешь познать память всех своих бесчисленных предков, которые собраны в моей памяти! — Иногда… иногда, господин, мне кажется, что Пряность — это проклятие Атрейдесов! — Ты бы хотел, чтобы меня не было вовсе? В ответ Монео замолчал. — Но меланжа имеет и свою неоспоримую ценность Монео. Он нужен Гильд-навигаторам. Без него Бене Гессерит выродится в беспомощное сборище хныкающих старых баб! — Мы должны жить или с ним, или вовсе без него, мой господин. Я твердо это знаю. — Очень разумный подход, Монео. Ты предпочитаешь жить без него. — Разве у меня нет выбора, господин? — Пока есть. — Господин, что вы… — Для обозначения меланжи в нашей Галактике существует двадцать восемь слов. Эти слова описывают Пряность с точки зрения цели ее использования, способа разведения, возраста, добыта ли она честным путем, украдена или отнята, является ли она приданым, подарена ли мужчиной женщине или с другой точки зрения. Что ты можешь вывести отсюда, Монео? — Нам всегда предоставляется множественный выбор, господин. — Только в том, что касается Пряности? Монео поморщился, прежде чем ответить. — Нет, — произнес он наконец. — Ты так редко говоришь «нет» в моем присутствии, — сказал Лето. — Мне нравится, как твои губы округляются, произнося его. Рот Монео искривился и дрогнул в каком-то подобия улыбки. Лето быстро сменил тему. — Отлично! Сейчас ты пойдешь к госпоже Хви. На прощание я дам тебе один совет, который может тебе пригодиться. Монео застыл в напряженном внимании. — Знание, основанное на употреблении наркотиков, присуще в большей степени мужчинам, потому что они больше склонны к авантюрам, это есть проявление их более высокой агрессивности. Ты читал Библию и знаешь историю о Еве и яблоке. В этой истории есть один интересный нюанс — Ева не была первой, кто сорвал и надкусил яблоко с древа познания Добра и Зла, — это сделал Адам, который потом свалил вину на Еву. В моем рассказе ты можешь прочесть, почему человечество пришло к необходимости деления общества на подгруппы. |