
Онлайн книга «Бог-Император Дюны»
Глядя ему в глаза, она содрогнулась всем телом. — Ты же понимаешь, что я говорю тебе правду. Она кивнула и, продолжая дрожать, с трудом перевела дух. — Зачем вы это сделали? — Альтернатива была бы куда более ужасной. — Какая альтернатива? — Со временем ты поймешь. Монео понял. — Этот ваш проклятый Золотой Путь! — Он не проклятый, он священный. — Вы думаете, что я дура, которая не может… — Я думаю, что ты неопытна, но обладаешь способностями, о которых даже не подозреваешь. Она трижды глубоко вздохнула, и к ней вернулось самообладание. — Но если вы не можете иметь секс с иксианкой, то что… — Дитя, почему ты упорствуешь в своем непонимании? Речь не идет о сексе. С Хви я не могу спариваться. У меня нет никого, подобного мне, во всей вселенной, мне просто не с кем спариваться. — Она похожа на вас? — По своим намерениям. Так ее сделали иксианцы. — Сделали ее… — Не будь полной дурой! — рявкнул он. — Она настоящая ловушка для Бога. Даже жертва не может отринуть ее. — Зачем вы рассказываете мне эти вещи? — прошептала она. — Ты украла два тома моих рукописей, — сказал он. — Ты читала перевод Гильдии и уже знаешь, как можно меня поймать. — Вы знали? Он видел, что к ней вернулась ее самоуверенность и осознание собственной силы. — Конечно, вы знали, — она сама ответила на свой вопрос. — Это была моя тайна, — сказал он. — Ты не можешь себе представить, сколько раз я любил своих товарищей и видел потом, как они ускользали от меня прочь, в небытие. Вот так ускользает от меня сейчас твой отец. — Вы любите его? — Да, и я любил твою мать. Иногда они уходят быстро; иногда с мучительной медлительностью. И каждый раз я терплю крушение. Я могу играть по жестким правилам, могу принимать необходимые решения, я способен принимать решения, которые убивают, но я не могу избежать страданий. Очень, очень долго — мои записки, которые ты украла, не лгут — это была единственная из доступных мне эмоций. Он увидел, как увлажнились ее глаза, но челюсти были по-прежнему крепко сжаты — она была полна гневной решительности. — Все это не дает вам права править, — сказала она. Лето с трудом подавил улыбку. Наконец-то они добрались до корней мятежности Сионы. По какому праву? Где справедливость в моем правлении? Принуждая их к повиновению с помощью вооруженной силы Говорящих Рыб, честно ли я побуждаю человечество к эволюционному скачку? Я знаю все, что поют революционеры, все их трескучие и резонерские фразы. — Ты не видишь никаких признаков своей мятежной руки в той власти, которой я обладаю. Юность Сионы взяла свое. — Я никогда не выбирала вас себе в правители. — Но ты усилила мою власть. — Каким образом? — Своей оппозицией. Я отточил свои когти на таких, как ты. Она невольно бросила взгляд на его руки. — Это фигуральное выражение, — объяснил он. — Наконец-то мне удалось задеть вас за живое, — сказала она, услышав в его голосе нотки гнева. — Ты не задела меня за живое. Мы с тобой родственники и можем по-семейному попенять друг другу. Факт заключается в том, что мне стоит бояться тебя больше, чем тебе — меня. Она отпрянула, но замешательство продолжалось лишь краткий миг. Он увидел, как сначала ее плечи напряглись от всплеска веры, потом девушку снова охватили сомнения. Она опустила голову и исподлобья взглянула на Лето. — Так почему же Великий Лето боится меня? — Я боюсь твоего невежественного насилия. — Разве вы говорили, что уязвимы физически? — Я не стану второй раз предупреждать тебя, Сиона. Петь пределы той игры в слова, в которую я играю. И ты, и иксианцы прекрасно знают, что я люблю тех, кто уязвим физически. Скоро об этом узнает вся Империя. Такие слухи распространяются быстро. — И вся Империя спросит, по какому праву вы царствуете! Она ликовала. Лето почувствовал неистовый гнев. Его было трудно подавить. Эту человеческую эмоцию он ненавидел. Название ей — злорадство. Он некоторое время молчал, не желая давать волю злобе. Потом он выбрал способ пробить брешь в обороне Сионы в самом уязвимом ее месте, которое он уже видел. — Я правлю по праву одиночества, Сиона. Мое одиночество — это отчасти свобода, отчасти рабство. Это означает, что меня не может подкупить ни одна группа населения. Мое рабство говорит о том, что я буду служить вам в полной мере моих божественных способностей. — Но иксианцы поймали вас в свою ловушку! — сказала она. — Нет. Они преподнесли мне дар, который только усилит меня. — Он уже ослабляет вас. — И это тоже, — признал Лето. — Но мне по-прежнему подчиняются очень мощные силы. — О да, — кивнула она. — Это я понимаю. — Этого ты как раз не понимаешь. — Но я уверена, что вы мне все объясните. — поддразнила она его. Он заговорил так тихо, что Сионе пришлось склониться почти к самому его лицу. — В этом мире нет никого, кто мог бы попросить меня о чем бы то ни было — об участии, о компромиссе, даже о малейшем послаблении власти. Я один и только одни. — Даже эти иксианская женщина не может… — Она настолько похожа на меня, что не сможет ослабить меня а этом отношении. — Но когда было атаковано иксианское посольство… — Меня все еще раздражает человеческая глупость, — сказал он. Ока. нахмурившись, взглянула на него. В свете луны этот мимический жест показался Лето очаровательным. Он понял, что заставил ее думать. Он был уверен, что она никогда прежде не задумывалась о том. что право на власть дается вместе с уникальностью. Он отреагировал на ее хмурый вид. — До сих пор в мире не было правительства, подобного моему. Я — первый случай в мировой истории. Я отвечаю только перед собой, требуя воздаяния за ту жертву, которую принес миру. — Жертву! — иронически буркнула она, но Лето явственно расслышал сомнение в ее голосе. — Каждый деспот говорит нечто подобное. Вы ответственны только перед собой! — Я отвечаю, таким образом, за каждую живую тварь. Я слежу за всеми вами все это время. — Какое время? — Время, которое могло бы быть, но которого больше нет. |