
Онлайн книга «Дитя огня и волшебная корона»
– Она не леди, малец. Спаркс нетерпеливо топнул: – Надо двигаться дальше. У нас нет времени на разговоры с шелки [6]. – Шелки? Кто это? – удивился я. – Это мы. – Голос был высокий и звонкий, как колокольчик. Вторая ондатра высунула голову из ряски: – Я – Сильвия, а это моя сестра Саманта. – Восхитительно! – воскликнул я, ощутив неестественное желание во всём с ними соглашаться. И опять внутри меня завязалась борьба. – Э-э, глупый вопрос, наверное, но чем вы отличаетесь от ондатр? Саманта хихикнула: – Кроме того, что умеем разговаривать, глупое дитя? Щеки у меня вспыхнули от презрения, с которым это произнесли. Хотелось раствориться на месте, но вместо этого я кивнул. Краем глаза я заметил, что Спаркс смотрит в небо и грустно качает головой. – Да, конечно. К разговору присоединилась третья ондатра, сидевшая неподалёку. Её голос словно объединял первые два: получалось довольно мягкое и пушистое звучание. Выходя из воды, она тряслась, как собака, но брызг не было. Ондатра стала расти, размываясь в очертаниях. Через мгновение она превратилась в девушку, маленькую и смуглую, одетую в неприлично короткое платье из коричневого меха. Я покраснел ещё больше и отвернулся, глядя на воду. – Ах, Сьюзен, смотри, ты смутила принца Чарминга [7], почему бы тебе не… Голос Сильвии оборвался, а я ощутил резкий жар в икрах и коленях, словно кто-то плеснул слишком много жидкости для розжига на угли в гриль. – Замолчи! – рявкнул Спаркс голосом, полным огня. Я обернулся и увидел, что ярко пылающий заяц стоит между одетой в меха девушкой и мной. Она фыркнула, пожала плечами и снова превратилась в ондатру. – Прощай, принц Чарминг. Если бы не этот старый глупый кролик, мы могли бы… Мех Спаркса вспыхнул, и шелки отшатнулись к краю хребта. – Валите своей дорогой… Она закончила фразу на языке пламени. Прежде чем ей ответить, заяц выругался на быстром и плавном языке, который напомнил мне о волнах и пляже. – Ты бы дала ему номерок, Сьюзи, – засмеялась Саманта. – Его обезьянку лучше оставить в покое. – Замолчи! – огрызнулась Сьюзен. – Ты не… ой! Неожиданно она нырнула под воду и исчезла. – Что это с ней? – удивилась Сильвия, посмотрела за наши спины, пискнула и нырнула за подругой. Я обнаружил, что третья тоже пропала. Подступил резкий приступ тошноты. Послышался хруст гравия. В нашу сторону кто-то двигался по железной дороге. – Так-так, это же мой юный друг Кальван. Я поднял голову и увидел Джоша Райнера, остановившегося в нескольких метрах от нас. Вот чёрт. – Ты не настолько силён, чтобы шелки испуганно попрятались… – сказал Спаркс. – Что… Вода вокруг Джоша начала гудеть и колыхаться, будто в глубине двигалось что-то громадное. Спаркс коротко свистнул: – Нехорошо. – Что это? – спросил я. – Думаю, Она. Джош кивнул. Его губы скривились в мечтательной улыбке: – Это действительно Она. Спаркс резко меня ударил: – Бежим! Глава 8
Нет зайца без огня – Я сказал, БЕЖИМ! С этими словами Спаркс бросился обратно к железнодорожным путям. Я кинулся за ним. Позади раздались плеск и грохот, будто что-то огромное и ужасное выходило из болота. – Быстрее! – завопил Спаркс. – Стоять! Голос был женственный, глубокий и водянистый. Ноги перестали меня слушаться. Я резко затормозил, но тело по инерции ещё летело вперёд, словно я на бегу споткнулся о бревно. Хорошо, что успел выставить вперёд руку и закрыть лицо, зато всей грудью рухнул на гравий. Возникло ощущение, что из лёгких выбили весь воздух. Спаркс свалился рядом. Казалось, сил не хватит даже на то, чтобы хоть чуть-чуть пошевелиться. Но бездействовать было опасно. Собрав всю волю в кулак, я повернулся и посмотрел назад. Из воды встал огромный замок. Точнее, он сформировался из неё. Зубчатые стены и башни соткались из жидкости коричневого и зелёного цветов, напоминающих болото или воды мутной реки. Туда-сюда возле ворот плавал огромный сом, время от времени исчезавший в глубине. Замок походил на гигантский аквариум без стекла, одновременно пугающий и восхищающий. Понадобилось несколько минут, чтобы различить женщину, стоящую на стене над воротами, – высокую и стройную, с зелёными волосами и одеждой цвета грязных вод Миссисипи. Выражение её лица казалось отрешённым и величественным. На идеально красивом лице жила холодная улыбка. Глаза… В них можно было утонуть. Глубокие, тёмные и опасные, как водоворот. Никогда в жизни мне не было так страшно. Красавица обратилась ко мне: – Смертное дитя, зачем ты обидел моего сподвижника? Только теперь я заметил Джоша, притаившегося в тени ворот, по ту сторону гибельной водной обители. – Я не… – начал было Джош, но Русалка жестом оборвала его. – Ты мой. На тебя напали. Они должны за это ответить. Над ухом кто-то прошептал: – Не отвечай ей, дитя огня. Спаркс! Поскольку я всё ещё не мог нормально дышать, то и ответить не вышло. Но в душе я был невероятно благодарен Спарксу. Конечно, он бывал сварливым и саркастичным, иногда чересчур откровенным, но за несколько недель я стал доверять ему. Он помогал освоиться в новом для меня мире магии, с которым я только налаживал контакт. – На самом деле обсуждать нечего. Земля, на которую мы ступили, очень ненадёжна. Малейший шаг в неверном направлении, и Русалка поглотит тебя. Я догадался, что Спаркс общается со мной на языке пламени, звучащем более формально, чем английский. По крайней мере, вначале. Но стоило подумать, что я всё понимаю, не зная языка, как я снова перестал понимать Спаркса. Остальные фразы показались лишёнными всякого смысла и прозвучали как шипение дымящихся углей. Я потряс головой, стараясь максимально освободиться от мыслей и настроиться на волну Спаркса. Похоже, это сработало, потому что смысл снова начал доходить до сознания. Будто пытаешься припомнить что-то давно забытое. |