
Онлайн книга «Свидания с детективом»
![]() — Как‑то все руки не доходили… — Четверо подозреваемых обеспечивают алиби друг другу… Звучит подозрительно. — Говорю же — все вопросы к Гроуву! — раздраженно рявкнул Дерек, но, когда в их сторону стали оглядываться коллеги, понизил голос: — Джина, я в детективы не лезу. Моя цель — попасть в штурмовую группу. — Вообще‑то, твоей целью должна быть отличная работа, — резко заметила Джина и встала, пряча блокнот в карман джинсов. Все‑таки что‑то здесь нечисто… — Неужели ты не хочешь узнать, кто в нас стрелял? Лично я мечтаю, чтобы этот тип как можно скорее оказался за решеткой. — А я просто хочу об этом забыть, — произнес Дерек и нервно запустил руку в волосы. На лице его отразилась глубокая тоска. — Выслеживать стрелка — не мое дело. И вообще, после того, как в меня попали, ничего не помню. Доктора сказали, сильно ударился головой. Звук выстрела помню, как упал — помню, а дальше… Так что ничем тебе помочь не могу. — Вот так бы сразу и сказал. — Джина ободряюще положила руку ему на плечо. — Извини. Иногда совсем не думаю. Конечно, ты переживаешь не меньше, чем я. Но мне нужно разобраться в этой истории. Ради нас обоих. — Понимаю. — Дерек погладил ее по руке. — Просто стараюсь лишний раз не ворошить это дело, иначе Вики снова может пострадать.. Джина озадаченно нахмурилась, но тут кое‑что вспомнила: — Когда мы приехали на вызов, вы обращались друг к другу на «ты» и по имени. Выходит, между вами что‑то есть? Дерек пожал плечами и стал перекладывать на столе бумаги. — Пробовали встречаться, но не получилось. Дальше двух свиданий дело не пошло. — Ты ходил на свидания с жертвой домашнего насилия? Это было до или после того, как в нас стреляли? — Вики очень милая, правда, застенчивая… — Дерек, ты же знаешь, какой Гордон Бисмарк ревнивец. Если он узнал, что ты ухаживал за его бывшей женой, возможно, захотел отомстить. Дерек резко повернулся к Джине. Голос его звучал тихо, но сердито. — Это всего лишь твои догадки. Но Джина решила, что просто так эту тему в покое не оставит. Ей нужны были конкретные сведения. — Ты не проверял, есть ли основания полагать, что Гордон видел вас вместе? — Нет. Потому и помалкивал. Вдруг Бисмарк не в курсе? Узнает — выместит зло на Вики. — Значит, ты к ней до сих пор неравнодушен? — С того дня я с Вики не виделся. Успокойся наконец, Джина. — Дерек опустил голову и уставился на столешницу. — Думаешь, меня не мучает чувство вины? Не заметил ничего, что помогло бы выследить преступника. А теперь ты вдобавок решила, что в нас стреляли из‑за меня. Сначала я думал, что огонь по нам открыл кто‑то, у кого есть причина точить зуб на копов. Может быть, и так, подумала Джина. Но это всего лишь одна из возможных версий. На столе у Дерека зазвонил телефон. Глубоко вздохнув, он взял трубку. — Офицер Джонсон. Что? Прямо сейчас? Только этого не хватало, — язвительно пробормотал он, но тут же прибавил: — Нет‑нет, ничего не сказал. — В чем дело? — спросила Джина, когда Дерек повесил трубку. Дерек одернул длинные черные рукава формы и поправил ремень. — Давай потом поговорим, ладно? Ко мне посетитель. Сейчас придет. — Дерек состроил гримасу. — Хорошо хоть, предупредили. — В смысле?.. Но скоро Джина поняла, почему Дерек так странно себя ведет. К его столу приблизился его отец, на которого Дерек был очень похож. Мужчина был одет в стиле хиппи — потертые джинсы, видавшая лучшие времена куртка с бахромой, волосы собраны в длинный седеющий хвост… — Папа? Ты что тут делаешь? — Привет, сынок. Гарольд Джонсон пожал сыну руку, затем заключил в объятия и похлопал по спине. Отстранившись, улыбнулся Джине. — Добрый день, сеньорита Гальван. Не ожидал вас тут встретить. Думал, вы еще на больничном. Джине уже приходилось встречаться с отцом Дерека. Она запомнила его ярко‑красные щеки, морщины и склонность к пошлым шуточкам. Между отсидками в тюрьме и курсами лечения в наркологической клинике Гарольд работал на свалке. — Офицер Гальван, Гарольд. Или просто Джина. Мы ведь договаривались. — Извиняюсь. Просто уж больно вы похожи на знойную латиноамериканскую красотку, которая когда‑то подавала мне текилу в «Альваресе» неподалеку от Форт‑Блисс. — При воспоминании об этой прекрасной официантке Гарольд похотливо ухмыльнулся. — И вот она‑то как раз настаивала, чтобы ее звали сеньоритой. Поди вас разбери… Дерек устало покачал головой. — Это потому, что ты называл ее по имени и упорно предлагал встретиться после работы. Бедняжке надоели твои приставания. Гарольд хлопнул Дерека по плечу. — Ну прости старика. Трудно менять старые привычки. Иди сюда, детка, давай мириться. «Детка»? Еще хуже, чем «сеньорита». Когда Гарольд вдруг заключил Джину в порывистые объятия, она даже застыла от неожиданности. — Рад, что с тобой и моим мальчиком все в порядке. Как вспомню тот телефонный звонок, когда мне сообщили, что вас подстрелили, — в дрожь бросает! Хорошо хоть, мамаша не дожила… Тут подошел Майк и тактично отстранил Гарольда от Джины. — Полегче! Она недавно была ранена. Джина невольно вздохнула с облегчением. Должно быть, фамильярность у Джонсонов — семейная черта, Дерек в таком же стиле отпускал комплименты ее младшей сестре Сильви. — Извините, Гарольд. Надо беречь руку. — Жаль, что так вышло. И преступника не разглядели… Дерек рассказывал, что спиной к нему стоял, а вы — лицом. Джина чего угодно ожидала, но только не завуалированных обвинений. — Я не видела стрелка. Только слышала выстрелы, и… — Ну конечно, не видели. Иначе обязательно предупредили бы моего мальчика, и его бы не ранили. — Папа, — предостерегающе произнес Дерек. Майк встал рядом с Джиной, и Гарольду пришлось попятиться. Снова Майк ее защищал… Между тем Катлер‑младший протянул отцу Дерека руку. — Меня зовут Майк Катлер. Гарольд машинально ответил на рукопожатие. Его кустистые брови растерянно нахмурились. — Гарольд Джонсон, отец Дерека. А вы тоже коп? — Нет, я друг. А вы просто обнаглели, если позволяете себе говорить такие вещи. Дерек со смущенным видом вздохнул. — Пап, Майк — сын капитана Катлера. — Так это вы — мальчик Катлера? Джина в душе возмутилась, — как можно назвать сильного, уверенного в себе мужчину «мальчиком»?! |