
Онлайн книга «Ящик Пандоры»
![]() – Он приходил, но его вызвали куда-то, – ответила девчушка из задних рядов. – А разве можно покидать богоТворение? – Только по корабельным делам, – соврала Хали. Отговорка вышла пустой, но девочку вроде бы удовлетворила. Решившись, Хали выбежала из комнаты. Вдогонку ей полетел девчоночий голосок: «А кто же у нас будет учителем?» «Не я, малышка. Мне самой предстоит многому научиться». Что-то на борту пошло наперекосяк. Странная беременность Ваэлы была лишь одним признаком из многих. Хали промчалась по боковому проходу в сторону ядра от богоТворильни, отодвинула крышку первого же служебного люка на своем пути и нырнула в проем. По тесной, плохо освещенной трубе она проползла до пересечения с другой, откуда сквозь другой служебный люк вывалилась в главный коридор архива. В зале были люди – группа средней школы на уроке по обращению со сложной техникой, – но ее проход между стеллажами пустовал, и за консолью, скрывавшей вход в тайное убежище Керро, никого не было. Хали отворила потайной люк, пролезла в залитое слабый розовым светом помещение и плюхнулась в кресло за пультом. Люк за ее спиной со щелчком затворился. От спешки Хали изрядно запыхалась, но переводить дух времени не было. С чего начать? Вокодер, проектор? Девушка пожевала губу. От Корабля ничего не скроешь. Урок, преподанный тем ребятишкам, был настоящим, она знала это. «Чтобы обратиться к Кораблю, мне не нужна техника». Тогда зачем вообще это место? – Люди, как правило, меньше пугаются так, чем когда Я передаю мысли. Голос Корабля раздавался из динамика прямо перед Хали, такой спокойный и мудрый, что девушка почему-то озлилась. – Для Тебя мы просто зверушки? А что будет, когда зверушка Тебе надоест?! – А как вы можете Мне надоесть? – Потеряв почтение к Кораблю, – выпалила Хали, не раздумывая. Ответа не было. Гнев ее остыл. Молча посидев минуту в раздумье, девушка задала иной вопрос: – Кто Ты, Корабль? – Кто? Не совсем корректный вопрос, Хали. Я появился вместе с первой человеческой мыслью. Чтобы события свершились в нужной последовательности, потребовалось немало времени – но только лишь времени. – Так что же почитаешь Ты, Корабль? – Я почитаю сознание, породившее Мой образ. И Мое почтение явлено в решении Моем наименьшим образом вмешиваться в ваше сознание. – Так и нам предлагаешь почитать Тебя, Корабль? – Ты полагаешь, что можешь повлиять на Меня, Хали? Хали с натугой выдохнула. – Могу, так ведь. Это было утверждение, а не вопрос. Чувствуя, как пол уходит из-под ног, словно озарение свершилось не волей ее, но попущением, Хали поняла наконец в чем был урок лобного места. – Последствия избыточного вмешательства, – прошептала она. – Ты радуешь Меня, Хали. Радуешь, как радовал Меня Керро Паниль. – Хали! – рявкнул Уинслоу Ферри из прибокса на ее поясе. – В лазарет, быстро! Хали уже выскочила из люка и одолела полпути по коридору, прежде чем сообразила, что прервала беседу с Кораблем на полуслове. Можно было на пальцах пересчитать тех, к кому Корабль обращался лично, а у нее наглости хватило встать и уйти! Мысль эта не успела еще покинуть ее, а Хали уже рассмеялась. Невозможно покинуть Корабль. Ферри встретил ее у главного входа в лазарет. Старик оделся в прочный синий комбинезон, как колонист. Второй, такой же, он тащил в руках. Когда он сунул костюм ей, Хали увидела, что оба комбинезона снабжены пилотскими шлемами. Она машинально схватила одежду. Видно было, что старик перепуган – лицо его покраснело, руки тряслись. Ткань показалась ей грубой – в сравнении с корабельным костюмом – съемная накидка и капюшон были как будто скользкими. – Что… что случилось? – выдохнула она. – Надо вывезти Ваэлу с борта. Мердок убьет ее. Хали не сразу осознала его слова. Потом ее одолели сомнения. Почему этот напуганный старик пошел против Мердока? Ведь это значило противостоять самому Оуксу! – Почему вы хотите помочь? – спросила она. – Меня снимают. Отправляют на нижсторону, в Первую. До Хали долетали слухи о Первой лаборатории – опыты с клонами, дикие байки… Но Ферри был смертельно напуган. Может, он знал о Первой что-то более определенное? – Надо торопиться, – выдохнул старик. – Но как… Нас догонят! – Я тебя умоляю! Надевай комбинезон и помоги мне. Хали поспешно натянула синий комб поверх своего корабельного, чувствуя себя неуклюжей и толстой. Застежки ветровика скользили под пальцами, пока Ферри тащил ее в сторону лазарета. – Когда они спохватятся, нас уже не будет на борту, – бормотал он. – Через четыре минуты из восьмого дока отправляется грузовой челнок. На борту только оборудование, людей нет – все на автоматике. Они добежали до палатных ниш. Ферри отдернул занавесь, и Хали едва не воскликнула изумленно. На каталке покоилась Ваэла, уже одетая в нижсторонний комбинезон. Лицо ее закрывал капюшон, на раздутом животе ветровик топорщился складками. Когда Ферри успел ее притащить? – Мердок приказал перевести ее, – пояснил старик, – как только ты ушла. Хрюкнув от натуги, он сдвинул каталку с места. Хали собралась было отключить Ваэлу от монитора. – Рано! – прикрикнул на нее Ферри. – Тогда биометристы сразу поймут, что дело неладно! Хали отдернула руку. Ясное дело, самой следовало догадаться. – Теперь подключай свой прибокс, – скомандовал Ферри. – Все решат, что мы опять везем ее на анализы. – Он проворно убрал смятый капюшон Ваэле под спину, а тело прикрыл серым пледом. Когда он поднял ее голову, спящая слабо пошевелилась. – Чем они ее накачали? – спросила Хали. – Снотворным, полагаю. Хали покосилась сначала на себя, потом на Ферри. – Стоит кому-то глянуть на наши комбы, и неладное точно заподозрят. – Сделаем вид, что так и надо. Ваэла вздрогнула во сне, забормотала что-то. Глаза ее распахнулись. «Сейчас. Сейчас!» – вскрикнула она и тут же снова провалилась в забытье. – Слышу, – пробормотала Хали. – Готова? – спросил Ферри, берясь за каталку. Хали кивнула. – Отрубай! Хали сорвала датчики, и двое заговорщиков торопливо вытащили каталку в проход. «Восьмой док, – подумала Хали. – Четыре минуты». Можно успеть, если по дороге никто их не задержит. Ферри, заметила она, вел каталку к боковому проходу, ведущему прямо в причальную зону. Неплохой выбор. |