
Онлайн книга «Эффект Лазаря»
![]() — Твоя мать… ты говорила про сеть… — Островитянская сеть. Так мне сказали. Бретт опустил глаза, вспомнив недавнего морянина в сети. — У меня нет к тебе враждебности, — произнесла Скади, завидев выражение его лица. — Я же вижу, что тебе меня жаль. Моя мать знала, что сети опасны. — Ты сказала, что Гэллоу был с твоими родителями, когда они погибли. Ты думаешь… — Я никогда ни кем об этом раньше не говорила. Не знаю, почему я рассказала об этом тебе, но я встретила в тебе сострадание. И ты… то есть я хотела сказать… — Я тебе обязан. — Ох, нет! Да ничего подобного. Просто… мне нравится твое лицо… и то, как ты слушаешь. Бретт поднял глаза, и их взгляды скрестились. — Неужели тебе некому помочь? — спросил он. — Ты сказала, что Карин Алэ… ведь ее все знают. Разве она не может… — Я никогда не скажу такого Алэ! Бретт несколько мгновений разглядывал Скади. На лице ее он видел потрясение и страх. Он и раньше слыхал островитянские толки о необузданности морян. Если этим историям можно верить, насилие для морян не в диковинку. Но то, на что намекала Скади… — Ты подозреваешь, не имеет ли Гэллоу что-то общее со смертью твоих родителей? — спросил он. Скади молча кивнула. — Но что навело тебя на подозрения? — Он попросил меня подписать много бумаг, а я притворилась дурочкой и спросила совета Карин. И я не думаю, что он принес мне те самые бумаги, которые показывал ей. А она пока не сказала, что мне делать. — А он… — Бретт прокашлялся. — Я имел в виду… ведь ты… в смысле, моряне иногда очень рано женятся. — Ничего такого не было. Разве что он часто говорил, чтобы я поторапливалась расти. Это просто шутка. Он говорит, что устал меня дожидаться. — А тебе сколько лет? — Шестнадцать будет через месяц. А тебе? — А мне через пять месяцев будет семнадцать. Скади взглянула на его иссеченные сетями руки. — По твоим рукам видно, что для островитянина ты много трудишься. — Она мгновенно прикрыла рот ладонью. Глаза ее расширились. Бретт слыхивал морянские шуточки насчет островитян, которые нежатся на солнышке, покуда моряне строят подводные миры. Он нахмурился. — Какое же я трепло, — охнула Скади. — Наконец-то нашла того, кто может стать моим другом — и оскорбила его. — Островитяне — не лентяи, — отрезал Бретт. Скади порывисто потянулась к нему и взяла его правую руку в свои. — Да мне довольно было посмотреть на тебя, и я сразу поняла, что все эти россказни — вранье. Бретт выдернул руку. Ему все равно было обидно. Скади может наговорить всяких нежностей, чтобы сгладить неловкость, но правда все равно вышла на поверхность. «Для островитянина я много тружусь!» Скади встала и принялась убирать тарелки с остатками еды. Объедки последовали в пневматический мусоросборник в кухонной стене и исчезли с щелчками и шипением. Бретт уставился на мусоросборник. Наверняка его обслуживают островитяне, надежно укрытые от посторонних глаз. — Центральная кухня, да и все это жилье, — протянул он. — Это морянам все достается легко. — Скади повернулась к нему. — Это островитяне так говорят? — серьезно спросила она. Бретт почувствовал, что краснеет. — Мне не нравятся лживые шутки, — сказала она. — Полагаю, тебе тоже. Бретт сглотнул внезапный комок в горле. Скади такая прямодушная! Островитяне ведут себя совсем не так… но ему такое поведение нравится. — Квитс никогда так не шутит, — выдавил он. — И я тоже. — Этот Квитс, он что, твой отец? Бретт внезапно подумал об отце с матерью — об их мотыльковой жизни в промежутках между напряженным малеванием новых картин. Подумал об их центровой квартире, о многих вещах, которыми они обладали и которые ценили — мебель, картины, даже кое-что морянского производства. А Квитс обладал только тем, что мог разместить в лодке. Он владел только нужным — этакая избирательность во имя выживания. — Ты стыдишься своего отца? — спросила Скади. — Квитс мне не отец. Он рыбак, которому принадлежит мой контракт — Квитс Твисп. — Ах, да. У тебя ведь нет ничего своего, верно, Бретт? Я видела, как ты осматривал мою квартиру, и… — Скади пожала плечами. — Та одежда, что была на мне, моя, — возразил Бретт. — Когда я продал свой контракт Твиспу, он взял меня в учебу и дал мне все необходимое. На лодке нет месте для бесполезного барахла. — Этот Квитс, он грубый человек? Он плохо с тобой обращается? — Квитс — хороший человек! И сильный. Сильнее всех, кого я знаю. У Квитса самые длинные руки, какие ты только видела, просто отличные в работе с сетями, почти с него длиной. Плечи Скади чуть заметно передернулись. — Ты очень привязан к этому Квитсу, — заметила она. Бретт отвернулся. Невольное содрогание было красноречивым. В груди у него заныло от горечи измены. — Все вы, моряне, одинаковы, — произнес он. — Островитяне не просили, чтобы их такими рождали. — Да я на думаю о тебе, как о мутанте, — запротестовала Скади. — Любому видно, что ты нормализован. — Вот видишь! — выпалил Бретт, глядя на нее в упор. — А что такое норма? Ну да, слыхал я эти разговоры: дескать, у островитян теперь больше «нормальных» рождений… и к тому же существует хирургия. Тебя оскорбляют длинные руки Твиспа? Так вот, он не урод. Он лучший рыбак на Пандоре, потому что он подходит для своего дела. — Я вижу, меня многому учили неправильно, — тихо сказала Скади. — Должно быть, Квитс Твисп — хороший человек, потому что Бретт Нортон им восхищается. — Лукавая улыбка скользнула по ее губам и исчезла. — А тебя ничему не учили неправильно, Бретт? — Меня… после того, что ты для меня сделала, я не должен был с тобой так разговаривать. — Разве ты не спас бы меня, попадись я в твою сеть? Разве… — Я бы прыгнул за тобой — и плевать на рвачей! Девушка улыбнулась настолько заразительно, что Бретт неожиданно для самого себя ответил ей тем же. — Я знаю, Бретт. Ты мне нравишься. Я от тебя узнала об островитянах то, чего не знала раньше. Ты другой, но… Улыбка Бретта исчезла. — Мои глаза в полном порядке! — выпалил он, полагая, что эту разницу она и имела в виду. — Твои глаза? — Скади уставилась на него. — У тебя красивые глаза! В воде я первым делом увидела твои глаза. Они такие большие, и… прозорливые. — Скади опустила взгляд. — Мне нравятся твои глаза. |