
Онлайн книга «С любовью, герцог»
– Ваша светлость… Услышав приятный женский голос, Солан распрямился и обернулся. Возле двери стояла высокая стройная молодая женщина, показавшаяся ему воплощением чистоты и невинности. При мысли о том, что эта хрупкая девушка никогда не знала мужской ласки, нестерпимое желание внезапно овладело им и сердце учащенно забилось. Встретив его взгляд, она присела в реверансе. На девушке было скромное платье из недорогой бледно-голубой шерстяной ткани – никаких бантов, кружев и прочих излишеств: броши, колье, даже серег. Ее очень светлые, почти белые, волосы были разделены на прямой пробор и подняты над ушами, но какой они длины и заплетены ли в косы, разобрать не удалось. Солана поразила не только красота юной леди, но и ее скромный, почти аскетичный туалет: ни единой кокетливой детали, для того чтобы обратить особое внимание на ту или иную особенность внешности. – Я Лоретта Квик, ваша светлость. Чем могу быть вам полезна? Ясно. Это младшая сестра мистера Квика. Впрочем, ничего удивительного, хотя, честно говоря, Хоксторн о такой возможности даже не думал: слишком занят был мыслями о собственной сестре. Разумеется, он знал, что у Квика есть сестра, как знал о том, что с ней приключилось: весь лондонский свет знал об этом – но никогда не видел ее раньше. Пристально вглядываясь в ее нежное лицо, Солан сказал себе, что никогда не забыл бы эти фиалковые глаза, этот взгляд – прямой и при этом настороженный, – как и ту чувственную дрожь, что охватила его при ее появлении. – Мисс Квик, – кивнул ей Хоксторн, – я здесь для того, чтобы увидеться с вашим братом. Дуги ее бровей озабоченно сдвинулись, и она робко шагнула к нему навстречу. – Что-то случилось? Солану вопрос показался странным, и он уточнил: – С кем? – С моим братом. – Ничего такого, о чем мне было бы известно. Взгляд ее напряженно скользил по его лицу, словно она пыталась выведать, что от нее скрывают. – Так, значит, он не попал в беду? Тут герцогу стало не по себе: может, он не все знает о потенциальном женихе своей сестры? – Он что, часто попадает в беду? – С чего вы взяли? – удивилась мисс Квик. – Разумеется, нет. – Тогда почему вы спросили, не попал ли он в беду? Словно уловив осуждение в его голосе, девушка напряглась. – Но это же вполне логично, когда в такую погоду приходит герцог, да еще и по делу… – Где же тут логика, если он никогда не попадал в беду? – А что еще я могла подумать? – наивно поинтересовалась мисс Квик. Хоксторн пожал плечами, и она, с облегчением вздохнув, сделала еще пару шагов внутрь гостиной. – Так, значит, никаких проблем нет? Солан с досадой покачал головой. – Я же сказал: все в порядке. Вы меня удручаете, мисс Квик. – Кто бы говорил, ваша светлость. Вот это да! Мало кому пришло бы в голову так дерзить герцогу. Хоксторн был немало удивлен, но и впечатлен тоже. – А вы не утруждаете себя подбором выражений, как я погляжу. Хок наблюдал за тем, как расслабленно опустились ее плечи. Она чуть пожала плечами и просто ответила: – Но я сказала правду: с вами очень трудно общаться. – Со мной? – Солан ушам своим не верил. – Как далеко вы можете зайти в своей беспрецедентной дерзости, мисс Квик? – Бесконечно далеко, ваша светлость, если дело касается благополучия моего брата. Но скажите мне наконец, что за срочное дело привело вас к моему брату? Так, значит, его здесь не ждали? Вот еще один повод для беспокойства. – Далековато мы от вас живем, ваша светлость, чтобы я поверила, будто вы приехали просто поболтать с моим братом о том о сем, – добавила она в качестве аргумента. И с ее логикой он не мог не согласиться. Отправляясь в путь, Солан даже не представлял, в какой невообразимой глуши находится этот дом: полдня езды от Лондона до деревни Гримсфилд, а оттуда еще полдня. Даже самый отъявленный нелюдим не захотел бы жить так далеко от ближайшего жилья, в отрыве от всех благ цивилизации, в полнейшем одиночестве. Квик, хоть и не обладал титулом, приходился племянником графу Свитчинему, и, вступив с ним в брак, Адель не нарушила бы негласных законов света: их союз никто не посмел бы назвать мезальянсом. Не сходившая с физиономии Квика любезная улыбка и неизменно доброе расположение духа могли бы показаться подозрительными, но Солан провел в его обществе достаточно много времени, чтобы не сомневаться в его искренности. И даже если у самого Хоксторна при виде жизнерадостной улыбки молодого человека порой возникала изжога, он был уверен, что Адель будет рада иметь мужа с таким славным характером. Солан не имел ни малейшего представления, какую сумму выделяет граф Квику на содержание, но, по правде говоря, это не имело значения: приданого Адель с лихвой хватило бы на них двоих. Кроме того, вступив в брак, сестра приобретала права на дом в Лондоне, так что ей не придется жить в Маммот-Хаусе, если не захочет (а в том, что она предпочтет Лондон этой глуши, он не сомневался). Мисс Квик подошла к гостю почти вплотную, и он, наблюдая за ней, невольно залюбовался изяществом ее походки. Теперь он мог в подробностях разглядеть искушающий изгиб ее губ, оценить безупречную гладкость ее очень светлой, даже для блондинки, кожи, к которой так хотелось прикоснуться, длинные пушистые и неожиданно темные ресницы и выразительные фиалковые глаза, в которых можно утонуть. Но, увы, Хок проделал весь этот долгий путь не для того, чтобы любоваться прекрасной юной леди. – Не могу поверить, что мой приезд стал для вас неожиданностью. – И все-таки придется, – не моргнув глазом ответила мисс Квик. Какая беспрецедентная дерзость! Впрочем, скоро он к этому уже привыкнет. – У нас с вашим братом назначена встреча, мисс Квик. – Но Пакстона здесь нет. Солан стиснул зубы. Неужели зря он полдня прошагал по бездорожью, продрог и промок насквозь? Возможно, он все-таки ошибся в этом мистере Квике… Ничего, на нем свет клином не сошелся: есть в Лондоне и другие достойные кандидаты в мужья для его сестры. – Признаю, я немного опоздал – так сложились обстоятельства, – но никак не мог даже предположить, что ваш брат уедет, не дождавшись меня. Теперь мисс Квик смотрела на него не только с нескрываемым интересом, но и с недоумением: – Ваши слова ставят меня в тупик. Пакстон непременно ждал бы, если бы такая договоренность существовала: он очень пунктуален и на него всегда можно положиться. Но факты – вещь упрямая – говорят об обратном. Огонь в камине наконец-то разгорелся на славу, и одежда его скоро стала приятно сухой, а общение с красивой и бойкой на язык мисс Квик, подобно хорошему вину, приятно возбуждало и согревало изнутри. Солан вообще-то не привык оправдываться, но отчего-то почувствовал потребность сказать: |