
Онлайн книга «Горшок золота»
Дети съехали вниз так неожиданно, что едва не позабыли хорошие манеры, но, как только Шемас Бег обнаружил, что и впрямь находится в помещении, тут же стащил шапку и выпрямился. – С Богом вам всем здесь, – произнес он. Лепрекон, приведший их сюда, поднял Бригид с пола, к коему изумление все еще приковывало ее. – Присядь вон на тот корешок, дитя сердца моего, – сказал лепрекон, – можешь навязать нам чулок. – Да, достопочтенный, – послушно сказала Бригид. С высокого горизонтального корня лепрекон достал четыре спицы и клубок зеленой шерсти. Для этого ему пришлось перебраться через один корень, обойти три и вскарабкаться на два, и далось ему это так легко, что, казалось, совсем без всякого труда. Спицы и шерсть он выдал Бригид Бег. – Пятку вязать умеешь, Бригид Бег? – спросил он. – Нет, достопочтенный, – сказала Бригид. – Ну, я тебе покажу, как это делается, когда дойдешь до нее. Остальные лепреконы бросили работу и глазели на детей. Шемас поворотился к ним. – Благослови, боже, эту работу [34], – учтиво молвил он. Тут заговорил один из лепреконов – тот, что с серым сморщенным лицом и узенькой оторочкой из седых волос далеко под подбородком. – Иди-ка сюда, Шемас Бег, – сказал он, – я сниму с тебя мерку для башмаков. Ставь ногу вот на этот корень. – Мальчик послушался, и лепрекон снял мерку с его ноги деревянной линейкой. – А теперь покажи мне свою ногу ты, Бригид Бег. – Измерил и ее. – Поутру будут готовы. – Вы только тачаете башмаки и ничем другим не занимаетесь, достопочтенный? – спросил Шемас. – Не занимаемся, – ответил лепрекон, – кроме тех случаев, когда нам нужна новая одежда, и тогда нужно изготовить ее, но мы жалеем о каждой минуте, потраченной на что угодно, кроме башмаков, ибо обувное дело – единственная подобающая работа для лепрекона. В ночную пору мы бродим по округе, забираемся в окрестные дома к людям и берем себе понемножку от их денег, и вот так, чуточка к малости, копим горшок золота, потому что, понимаешь ли, лепрекону полагается иметь горшок золота, чтобы, если поймают его люди, удалось ему откупиться. Но случается такое редко, поскольку великий это позор – попасть в плен к человеку, и мы так давно навострились шнырять средь корней, что всегда умудряемся сбегать без всякого выкупа. Зеленые одежды мы носим потому, что это оттенок травы и листвы, и стоит нам сесть под куст или улечься в траву, люди проходят мимо и нас не замечают. – Вы мне покажете ваш горшок золота? – спросил Шемас. Мгновение лепрекон смотрел на мальчика пристально. – Любишь ли ты пресный хлеб [35] с молоком? – спросил он. – Очень даже, – ответил Шемас. – Тогда давай-ка поешь. – Тут лепрекон снял с полки ломоть пресного хлеба и налил в два блюдца молока. Пока дети ели, лепрекон задал им множество вопросов. – Во сколько вы встаете по утрам? – В семь часов, – ответил Шемас. – Что едите на завтрак? – Овсяную кашу с молоком, – ответил мальчик. – Добрая пища, – отметил лепрекон. – Что на обед? – Картошка с молоком, – сказал Шемас. – Вовсе недурно, – сказал лепрекон. – А на ужин что? На этот раз ответила Бригид, потому что у брата был набит рот. – Хлеб с молоком, достопочтенный, – сказала она. – Лучше не бывает, – молвил лепрекон. – А следом мы отправляемся спать, – продолжила Бригид. – А как же, – подытожил лепрекон. Вот тут-то и постучала в ствол дерева Тощая Женщина из Иниш Маграта и потребовала, чтобы ей вернули детей. Когда она ушла, лепреконы устроили совет, на коем порешили, что против гнева Тощей Женщины и сидов из Крохана Конайле им не выстоять, а потому пожали детям руки и простились с ними. Лепрекон, заманивший их прочь от дома, привел детей обратно и, расставаясь с ними, просил навещать Горт на Клока Мору, когда б они того ни пожелали. – Всегда найдется там для друга ломоть пресного хлеба или картофельного пирога, а также кружечка молока, – сказал лепрекон. – Ты очень добр, достопочтенный, – отозвался Шемас, и сестра его повторила те же слова. Лепрекон удалялся, а дети смотрели ему вслед. – Помнишь, – проговорил Шемас, – как он прыгал и сучил ногами, когда был тут в прошлый раз? – Помню, – ответила Бригид. – Ну, в этот раз он не прыгает и вообще ничего такого не делает, – отметил Шемас. – Он нынче вечером в нелучшем настроении, – проговорила Бригид, – но он мне нравится. – И мне нравится, – сказал Шемас. Они зашли в дом, и Тощая Женщина из Иниш Маграта очень им обрадовалась и дала обоим овсяной каши и картошки, а вот Философ даже не заметил, что дети отлучались. Молвил наконец, что «болтовня – скудоумие, женщины вечно разводят суету, детей следует кормить, но не откармливать, а постели предназначены для сна». Тощая Женщина сказала в ответ, что он гнусный старик без потрохов, что она не понимает, зачем вообще вышла за него замуж, что он втрое ее старше и уму непостижимо, с чем ей приходится мириться. Глава IX
Согласно уговору с Михалом Мак Мурраху, Философ послал детей искать Пана. Выдал им исчерпывающие указания, как полагается обращаться к Лесному Божеству, и затем, рано поутру, получив все наказы от Тощей Женщины из Иниш Маграта, дети вышли в путь. Добравшись до поляны в сосновом бору, где пылало солнце, они присели ненадолго – отдохнуть в мареве. Птицы беспрестанно сновали в этом лиственном колодце и ныряли обратно в темные заросли. У птиц непременно было что-то в клювах. У кого-то червячок, у кого-то – улитка, или кузнечик, или шерстинка, выщипнутая у овцы, или клочок ткани, или щепотка сена; сложив добычу в положенное место, они вновь влетали в столп света и выискивали, что бы еще притащить к себе в дом. Завидев детей, каждая птица потряхивала крылышками и испускала особый звук. У птиц получалось «кар», и «чик», и «чирик», и «тюк», и «что», и «пик», а один птах, который малышам понравился особо, все повторял и повторял «тик-тик-тик-тик-тик». Дети полюбили его, потому что он был такой вдруг-откуда-ни-возьмись. Никогда не угадаешь, откуда он вылетит в следующий раз – детям казалось, что и сам он не знает. Летал он и назад, и вперед, и вверх, и вниз, и вбок, и окольно – и все, так сказать, на одном дыхании. Летал так оттого, что было ему любопытно посмотреть, что везде творится, и не удавалось пролететь и малейшей малости по прямой. К тому же был он трусоват, и непрестанно мнилось ему, будто кто-то собирается швырнуть в него камнем откуда-нибудь из-за куста, или из-за стены, или из-за дерева, и от этих воображаемых опасностей путь его становился еще извилистей и причудливее. Никогда не летел он туда, куда сам хотел, а лишь куда Бог направлял его, а потому в конечном счете обходилось все неплохо. |