
Онлайн книга «Невеста с доставкой на дом»
Подходя к передней двери маленького деревянного дома, Байрон почувствовал необычное напряжение. Возможно, внутри так и засело опасение, что после преображения Клео начнет меньше ему нравиться. А может быть, на него так повлиял обещанный Грейс шок от встречи с Клео. Его ассистентка явно наслаждалась ситуацией. Непонятно, правда, почему. Неужели и в ней проснулась сваха? Или все женщины любят романтические концовки? Но у них с Клео такой концовки просто не может быть, «жили они долго и счастливо» явно не про них. Что совершенно не мешало получить удовольствие от интрижки. Странно, но эта мысль уже не приносила Байрону первоначального удовлетворения — он все больше эмоционально вовлекался в жизнь Клео, и это ему не нравилось. Он не хотел влюбляться в нее, но это могло случиться. Черт, черт и еще раз черт! Он глубоко вдохнул и позвонил в дверь. Дом немедленно наполнился громким лаем, за которым Байрон расслышал спокойный и строгий голос Клео, успокаивавшей собаку. Дверь открылась, и Пилигрим немедленно замолчал. «Шок» и близко не описывал того, что почувствовал Байрон при виде стоящей перед ним женщины, узнать которую помогали только знакомые карие глаза. Великолепные распущенные волосы обрамляли лицо, падая на плечи, как у кинозвезд начала двадцатого века. Безупречный макияж подчеркивал природную красоту Клео: красная помада делала рот опьяняющим и соблазнительным, глаза благодаря подводке и туши стали еще больше. Легкий румянец подчеркнул скулы и сделал черты лица более четкими. Но больше всего поразило Байрона ярко-голубое облегающее платье, великолепно сидевшее на ее фигуре и подчеркивавшее полную грудь. Золотистые босоножки на высоком каблуке демонстрировали тонкие щиколотки и красный педикюр. Украшений не было, но аппетитное тело окутывал волнующий аромат парфюма с явственной нотой ванили. — Прошу прощения… — Он постарался сохранить бесстрастное выражение лица. — Наверное, я ошибся адресом. Я предполагал увидеть Клео Шелтон. — Не глупите! — Ее явно порадовал комплимент. — Это я. — Вы великолепны, Клео. Люди будут гадать, как вы снизошли до меня, а не наоборот. — Что за ерунда. Вы великолепны, как и всегда. — Вы слишком добры. Идемте? — Не могли бы вы зайти на минуту? Дорин очень хочет познакомиться с вами. Свекровь Клео оказалась весьма молодой и удивительно привлекательной. Она сидела на темно-синей софе, а примостившийся рядом Пилигрим положил голову на ее ноги. Собака с подозрением покосилась на Байрона. Не давая Дорин встать, Байрон поцеловал ее в щеку и поблагодарил за то, что она приютила собаку. — На вашем месте не каждый бы так поступил. Пилигрим бросил на Байрона еще один косой взгляд, после чего уже не обращал на него никакого внимания. Собаки — умные существа и могут отличить фальшивых героев от настоящих. Или тех, у кого совсем не героические планы. Усилием воли Байрон заставил замолчать внутреннего критика. В конце концов, он не собирался делать ничего такого, на что Клео будет не согласна. — Нам пора, Клео. — Не забудь новую сумочку. — Дорин наконец нашла в себе силы заговорить. — И ключи, вряд ли я вас дождусь. Клео сексуальной походкой направилась к столику за сумкой, и Байрон порадовался, что выбрал свободные штаны. Так, с праздника они точно уедут пораньше, чтобы побыть наедине — и желательно в его пентхаусе. Невозможно было игнорировать фантазии, заполонившие его сознание при виде столь великолепного преображения. Пусть это легкомысленно, но сейчас он думал только об одном — как затащить Клео в постель и не выпускать оттуда, пока он не будет полностью удовлетворен. Что ж, легкомыслие хотя бы безопаснее, чем влюбленность. У последней не могло быть хорошей концовки, а третьего разрыва ему не вынести. — Ну что, вы готовы? — Насколько это возможно. Когда они сели в машину, которая немедленно тронулась с места, Байрон решил поддержать явно волнующуюся Клео: — Вам незачем переживать. Не когда вы так выглядите. — И все же не уверена, что найду нужные слова для местной публики, а особенно для вашей мамы. Я давно не была на вечеринках. — Ну вы ведь наверняка справляли корпоративное Рождество. — Это другое. Там я знала всех и никогда не задерживалась допоздна. — Понятно. Что ж, возможно, и мы не задержимся слишком долго и отправимся куда-нибудь еще. Вдвоем — только вы и я. Как вам это? Что она могла ответить, что это было бы великолепно? Слишком откровенно и унизительно. — Куда бы вы хотели со мной пойти? — Говорят, в баре оперного театра по субботам достаточно оживленно. — Там слишком много людей. Вы даже мыслей своих не услышите, не то что слов. Я бы хотел остаться с вами наедине, Клео. — Но зачем? Ответ прозвучал очень тихо. — Вы и сами знаете. — Вы… вы хотите заняться со мной любовью? — Сказанное вслух, это казалось еще более невероятным. Клео хотела секса с ним, но чтобы желание было взаимным? Сложно представить. — Конечно. Как спокойно он об этом говорит! Внезапно Клео разозлилась. Значит, теперь ее можно соблазнять? Теперь, когда она достаточно хорошо выглядит? — Я начал хотеть этого после первых тридцати секунд нашего знакомства. И если его первое признание лишило Клео возможности дышать, то теперь она не могла говорить. Байрон не выдержал ее молчания. — Вы скажете что-нибудь? — Я не верю вам. Это невозможно. В тот день я выглядела ужасно. — Вы выглядели иначе, чем сегодня, это правда. Но вы можете мне верить. — Но почему? — Почему? Возможно, за неприметным фасадом я разглядел настоящую вас. — Настоящую меня? — Ту, для которой я стал глотком воды после долгой дороги по жаркой пустыне. Я увидел это в ваших глазах. — О… — Клео была смущена. И унижена тем, что он разглядел ее влечение, которое к тому же никуда не делось. — Нет ничего более желанного, чем женщина, которая сопротивляется собственной страсти. Испуганная его проницательностью, Клео покачала головой. Он читал ее как раскрытую книгу. Он играл с ней. — Нет ничего плохого в том, чтобы снова захотеть секса, Клео. Это не сделает вашу любовь к мужу менее истинной. Клео вжалась спиной в пассажирское кресло и отвернулась. Если бы только он знал… Но он не узнает. Внезапное озарение заставило Клео снова повернуться к Байрону: — Вы не заинтересованы в «Макаллистер майнс», не правда ли? Вы просто играете со мной. |