
Онлайн книга «Мистер Денежный Мешок»
– Чем вы занимаетесь, Джей? На это у меня был только один ответ, учитывая то, во что я был одет. – У меня небольшая фирмочка, оказывающая курьерские услуги. Я как раз направлялся на двадцать шестой этаж. – Наверное, нелегко таскать такую тяжесть? – Что вы имеете в виду? Неужели мои причиндалы? Она покраснела. – Да нет, все эти конверты и посылки… Мне понравилось, что она наконец смирилась с чувством юмора Джея. – Да я понял. Просто вы так мило краснеете, что захотелось вас подколоть. Щеки Бьянки по-прежнему пылали. Свет, заливающий лифт, изменил правила игры. Я определенно казался ей привлекательным. Иногда это можно определить безошибочно. Когда она ловила мой взгляд на себе, то начинала смущенно хлопать ресницами и отводила глаза. Без сомнения, я произвел на нее впечатление. – Как же вы дошли до жизни такой? Я имею в виду интервью, которые вы вынуждены брать у ненавистных вам мужчин? – Ну, дело в том, что раньше я работала трейдером на Уолл-стрит. – И каким же образом это привело вас в журналистику? – Да никаким. Это привело к нервному срыву, что, собственно, и заставило меня сменить профессию. По крайней мере, работая в журнале для деловых людей, я все-таки использую свою ученую степень в этой области. – Скажите, сколько времени продлится интервью с этим… типом? – К сожалению, я уже опоздала. Поэтому вовсе не уверена, что оно вообще состоится. – Уверен, мистер Труитт войдет в ваше положение, узнав, что случилось. – Кто же его знает. А вдруг поломка лифта не случайна? Он ведь знал о моем визите. Может, он просто струсил и решил дать задний ход, ведь это его первое интервью. – Думаю, вы преувеличиваете. Он, скорее всего, просто позвонил бы вам и отменил интервью. Согласитесь, это проще, чем устраивать диверсию с лифтом. Сдается мне, что вы слегка страдаете паранойей, Малышка Джорджи. Но, к счастью для вас, у меня есть лекарство от этого расстройства. – Надеюсь, речь идет не о ваших… х-м-м, причиндалах? Я закинул голову назад и усмехнулся. – Представьте себе – ни о них, ни о ваших шариках. – И что же это за чудодейственное средство, которое вылечит мою паранойю? – Круассончики. – Это еще что такое? Я рассмеялся. – Смесь пончика и круассана. – О, похоже, я видела их в телевизионной рекламе. Их пекут в кондитерской на Спринг-стрит? – Точно. Они безумно вкусные – просто пальчики оближешь. Не хотите ли отведать это чудо после того, как закончите свое интервью? Бьянка кивнула: – С удовольствием. Зашибись! – Конечно, если мы выберемся из этого гребаного лифта, – со вздохом добавила она. Не успела она договорить, как лифт качнулся, и мы услышали по громкой связи голос, возвестивший нам, что поломка ликвидирована. Я нажал на кнопки этажей, на которые мы направлялись, и – о чудо! – лифт поехал вверх. Надо сказать, я даже испытал некоторое разочарование. Когда лифт остановился на этаже, куда я якобы направлялся, я задержался в дверях, не давая им закрыться. – Как мне с вами связаться, когда вы освободитесь? Бьянка прищурилась. – А все же, почему вы не носите с собой мобильный? – Это длинная история. Может быть, когда вы расскажете мне историю вашей неприязни к Мистеру Денежному Мешку, я объясню вам, почему не люблю пользоваться мобильной связью. Честно говоря, просто я по глупости забыл телефон у Каролины прошлой ночью. Разумеется, я не собирался сообщать Бьянке, что оставил его на квартире у своей старинной подруги, с которой время от времени спал. – Встретимся внизу у входа, – предложил я. – А как вы узнаете, что я уже закончила? – Я просто подожду вас там. – Вы уверены? – Конечно. Полистаю журналы в киоске. Может, смогу почитать материалы Бьянки Джордж в последнем номере Finance Times. – Я подмигнул ей. – Ну, хорошо, договорились, – она улыбнулась. – До скорой встречи. Когда дверь лифта закрылась, сердце мое бешено колотилось. Я открыл первую попавшуюся дверь на этаже и, оказавшись в приемной неизвестной компании, тут же принялся флиртовать с секретаршей, уговорив ее одолжить мне телефон. И тут же набрал номер своего секретаря. – Привет, Джозефина. Ты, конечно, знаешь, что на сегодняшнее утро у меня запланировано интервью с Бьянкой Джордж из Finance Times. Мне надо, чтобы ты задержала ее минут на сорок пять. И только по истечении этого времени, будь добра, сообщи ей, что я не смогу сегодня с ней встретиться. Скажи, что я свяжусь с ней по электронной почте, чтобы перенести интервью на другой день. – Но зачем нужно заставлять ее ждать? Ничего не понимаю. – А тебе и не нужно ничего понимать. Просто сделай, как я сказал, хорошо? – Да, сэр. Хотя я оставил свой мобильник у Каролины, в кабинете у меня был другой телефон для деловых звонков. – И еще, можешь попросить кого-нибудь прямо сейчас спуститься на двадцать шестой этаж и передать мне мой телефон? Я буду ждать у лифта. Телефон стоит на зарядке на моем столе. – Я все сделаю. Надо как можно эффективнее использовать имеющиеся в моем распоряжении сорок пять минут. Прежде всего надо где-нибудь раздобыть велосипед, будь он неладен. Иначе как я буду изображать курьера? – Чуть не забыл, Джозефина. Не могла бы ты найти в Интернете адрес ближайшего магазина на Манхэттене, где продаются велосипеды? Она назвала мне адрес магазина в десяти минутах езды от офисного здания. Моего шофера поблизости не оказалось, поэтому, заполучив телефон, я вызвал такси и добрался до этого места. Там я приобрел велосипед, который, как клялся и божился продавец, наилучшим образом подходил для курьерского обслуживания. Хотя я засомневался, что двухместная модель, которую он мне всучил, годится для курьера. Надо срочно придумать, как при встрече объяснить это Бьянке. Нацепив на голову только что приобретенный велосипедный шлем, я в нетерпении ждал у входа в здание. Когда Бьянка вышла, выглядела она весьма раздраженной. – Что случилось? – Этот мерзавец меня кинул. – Он хоть объяснил, почему? – Не соизволил назвать ни одной причины. Меня заставили ждать, чтобы потом объявить, чтобы ему пришлось отменить встречу. Видите ли, он захотел перенести интервью на другой день, но я в это не верю. |