
Онлайн книга «Королева пламени»
— Здесь нет рабов, — в который уже раз повторил Френтис. Лекрану с трудом помещался в голову тот факт, что бывают земли, свободные от рабства. Бывший раб с наслаждением описывал свою страну и ее порядки. Его племя жило в горах за северными воларскими провинциями и занималось главным образом добычей руды и войной с соседями. — Хорошая штука, — отпив солидный глоток вина, заявил Лекран. — У тебя есть еще? Френтис указал на пирамиду бутылок, найденных под кроватью воларского офицера, бывшего коменданта Блэкхолда. В городе отыскалось много таких тайников и кладовок. Воларская армия официально разрешала грабить и брала десятипроцентный налог с награбленного, но, очевидно, многие жадничали и не хотели платить. Лекран присел рядом с Френтисом, с новой бутылкой в руке, и спросил: — У вашей женщины-вождя, ну, у нее есть мужчина? — Она называется королева, и мужчины у нее нет. — Отлично! Я заберу ее, — заявил бывший раб, длинно отпил и с чувством рыгнул. — Как думаешь, сколько для этого понадобится голов? Очевидно, у племени Лекрана было в обычае подносить перспективной невесте головы убитых врагов в доказательство мужественности. — Думаю, тысячи хватит, — посоветовал Френтис. Лекран нахмурился и разочарованно ухнул. — Так много? — Она же королева. А королевы дорогие. Бывший раб прикончил бутылку в несколько глотков. Пусть он бахвалится и куражится, но ведь он пытается залить вином черный ужас в душе. — Как долго ты пробыл куритаем? — Меня взяли в девятнадцать лет. А теперь, глядя в зеркало, я вижу лицо отца. Когда ты связан, не ощущаешь времени, — сказал Лекран, посмотрел на пустую бутыль, скривился и швырнул ее на брусчатку двора. — Ты не помнишь? Я помню каждое мгновение рабства. — Тогда тебе очень не повезло. Лекран немного посидел в молчании, поерзал, сцепил руки, напряг мощные бицепсы, затем бросил голодный взгляд на вино и сообщил: — Ну, я помню достаточно… — А ты помнишь Алюция Аль-Гестиана? Тебя назначили охранять его. — Да. Он тоже хотел вина, — ответил Лекран и улыбнулся уголками губ. — Он умер героем. Пытался убить моего заклятого врага. — А, того тупоголового в большом кресле? Ну, молодец. Давай выпьем за светлую память. Лекран потянулся к бутылкам, принялся перебирать их, открывал, принюхивался и отшвыривал. — Ты знаешь, куда мы направляемся? — спросил Френтис. — Ты согласен следовать за мной? Лекран понюхал содержимое очередной бутылки и довольно ухмыльнулся. — Добровольно я следовал только за моим отцом. Но я попользуюсь топором ради тебя по пути домой. — Он с удовольствием отпил и добавил: — Однако же мне нужно собрать тысячу голов за твою королеву. — Белорат, — представился капитан и посмотрел на Френтиса с нескрываемым подозрением. Оно усилилось, когда на борт ступил Лекран с топором и двумя мечами за спиной. — Добро пожаловать на борт «Морской сабли», — буркнул капитан. — Ваши коллеги уже здесь. Утренний воздух колол легкие, морской ветер пронизывал до кости. На палубе сидели люди, завернувшиеся в плащи. Френтис подошел ближе, и ему стало жарко от гнева. — Как это понимать? — свирепо вопросил он. — Брат, мы пришли выполнять королевский приказ, — поднявшись на ноги, ответил Дергач. — Брат, честно. Королева милосердно согласилась на нашу просьбу. Никто из нас не мыслит жизни в королевской гвардии. За Дергачом поднялись и остальные. Френтис обвел взглядом три десятка людей из команды выживших в Урлише: мужчины и женщины с суровыми лицами, в одинаково блеклых одеждах, но с разномастным оружием. Выделялась одна Иллиан в темно-синем плаще. Она будто выросла за несколько последних дней. По обе стороны от нее, втянув головы в плечи, сидели Кусай и Чернозубая, глазели на Френтиса и облизывались — щенки приветствовали вожака. Тот погладил их, они отозвались дружелюбным повизгиванием. — Полагаю, брат Соллис прислал мне известие, — не скрывая разочарования, проговорил Френтис. — Только то, что вы должны позволить мне участвовать в экспедиции, брат, — слегка улыбнувшись, церемонно ответила Иллиан. — И проследить, чтобы за время плавания мои навыки не умалились. Френтис с трудом подавил желание немедленно отправить ее на берег. — Быть может, вас утешит, что Давока тоже была против. — Это меня не утешит… сестра. По-видимому, она остается с королевой? — Не без сожаления. Она дала мне вот это, — сказала Иллиан и протянула мешок с кожаными фляжками. — Снадобья брата Келана по лонакским рецептам. — Держите их в сохранности и не поддавайтесь искушению открыть хотя бы одну, — сурово приказал Френтис. Он встал, и Тридцать Четвертый поспешил пожать ему руку. — Ты теперь — свободный человек, — напомнил он бывшему рабу. — А мы плывем к земле твоего рабства. И успех наш отнюдь не гарантирован. — Мне еще нужно отыскать свое имя, — заметил раб и добавил тише, по-воларски: — Кроме того, меня немного пугает ваша королева. Френтис выпустил его руку и повернулся к мастеру Ренсиалю, стоявшему поодаль с еще более мутным взглядом, чем обычно. — Мастер, я надеялся, что вы вернетесь к стойлам. Ордену нужны ваши таланты. — А мальчик не здесь. И девочка, и высокая женщина, — пробормотал мастер, искоса глянул, подошел ближе и прошептал: — Где же лошади? — Мастер, мы едем за ними, — сжав его ладонь, пообещал Френтис. — Далеко за морем целая империя лошадей. Ренсиаль сурово кивнул и пошел на бак. Френтис решил предупредить капитана Белората насчет того, чтобы его люди выделили Ренсиалю как можно больше пространства. Затем взгляд Френтиса упал на стоящего у борта незнакомого парня — широкоплечего, крепкого, с головой в белокурых кудряшках. — Его зовут Плетельщик, — пояснил Дергач. — Он не слишком много разговаривает. Конечно, Френтис знал это прозвище — ведь его носил Одаренный, исцеливший Лирну. — Он тоже пришел по королевскому слову? — Я не уверен. Он уже был на борту, когда мы поднялись на корабль. Френтис кивнул и повернулся к собравшимся. Все пытливо и настороженно глядели на него. — Я благодарен вам всем. Но вы отдаете мне слишком многое. Пожалуйста, сойдите на берег и позвольте мне отправиться в странствие. Никто не подал голоса. Никакого гнева, лишь любопытство во взглядах. Никто и не посмотрел в сторону трапа. — Из этого путешествия можно не вернуться, — заговорил Френтис и осекся, увидев ухмылку Дергача. |