
Онлайн книга «Сердце королевы»
– Я ставил эксперимент, – сказал Гиддон. – Он кидался фасолью. – Я проверял воздействие фасоли на воду, – парировал Банн. – Это не эксперимент. – Пожалуй, следом я проверю воздействие фасоли на твою прекрасную белую рубашку, – заявил Банн, угрожающе помахав новой фасолиной. В этот миг оба заметили, что Биттерблу за ними наблюдает, и обернулись к ней, сияя задорными улыбками. Их беззаботное дурачество окатило ее, словно волна, смыв грязную, липкую панику, которую нагоняли слова Лека. – Насколько все плохо? – спросил Гиддон. – Не хочу портить вам веселье. Он ответил взглядом, в котором читался мягкий укор. И потому Биттерблу сделала то, чего ей отчаянно хотелось: протянула дневник ему. Гиддон сел на диван подле нее и начал читать. После, опустившись в кресла рядом, прочли Банн и Хильда. Никто не был расположен к разговорам. Наконец Биттерблу нарушила молчание: – Что ж, так или иначе, это не отвечает на вопрос, почему кто-то в моем городе убивает искателей правды. – Нет, – мрачно согласилась Хильда. – Книга начинается с нового года, – продолжила Биттерблу. – Это подтверждает теорию Сафа о том, что каждая из них – летопись одного года правления Лека. – Помер расшифровывает их не по порядку, ваше величество? – спросил Банн. – Если Белламью ваяет вас и королеву Ашен, значит Лек женат, вы уже родились и это рассказ о позднем периоде его правления. – Я не уверена, что на них есть пометки, которые помогли бы все упорядочить по времени. – Быть может, их будет проще читать, не наблюдая прогрессию его злодеяний, – тихо заметил Гиддон. – Как думаете, что скрывала Белламью? – Не знаю, – призналась Биттерблу. – Может, прятала Хаву? Судя по всему, он особенно интересовался Одаренными – и девочками. – Я боюсь, это для вас будет так же мучительно, как вышивка, ваше величество, – сказала Хильда. На это Биттерблу тоже нечем было ответить. Гиддон сидел рядом с ней, откинув голову и закрыв глаза. – Когда вы в последний раз выходили за стены замка, ваше величество? – спросил он, по-прежнему не шевелясь. Биттерблу попыталась вспомнить: – В ночь, когда та паршивка сломала мне руку. – Получается, почти два месяца назад? Да, именно. Два месяца назад; осознав это, Биттерблу слегка приуныла. – На холме, который сообщается с валом западной стены замка, есть горка, – сказал Гиддон. – Вы знали? – Горка? В каком смысле? – Снег там ровный и сухой, ваше величество, – объяснил Гиддон, садясь прямо, – и люди катаются с нее на санях. В такое время там никого не будет. Полагаю, это место довольно неплохо освещено. Ваша боязнь высоты распространяется на горки? – Откуда мне знать? Я никогда не каталась на санях! – Вставай, Банн, – сказал Гиддон, хлопнув его по руке. – Я не пойду кататься с горы в одиннадцать часов вечера, – категорично заявил Банн. – Еще как пойдешь, – сказала Хильда со значением. – Хильда, – засомневался Гиддон, – не то чтобы меня не радовало общество упирающегося Банна, но если, как ты, кажется, намекаешь, королеве неприлично посреди ночи кататься на санях с неженатым мужчиной, то каким образом ей прилично будет кататься с двумя? – Все ей будет прилично, потому что я тоже пойду, – заявила Хильда. – И коли мне придется ради благопристойности на таком морозе участвовать в полуночных забавах, Банн будет страдать вместе со мной. Так Биттерблу узнала, что катание на санях ночью в снегопад, когда с холма глядят ошарашенные стражники, а над землей стоит полнейшая тишина, – это истинное волшебство, которое крадет из груди воздух и до краев наполняет ее смехом. На следующий вечер, когда Биттерблу снова ужинала с друзьями, к ней прибежала запыхавшаяся Хава. – Прошу прощения, ваше величество, – начала она, пытаясь отдышаться. – Та, что называет себя Лисой, только что пришла в галерею искусств из тайного хода за гобеленом. Я спряталась, ваше величество, и проследила за ней до скульптурного зала. Она попыталась голыми руками поднять одну из статуй моей матери, ваше величество. У нее, конечно, ничего не получилось, и, когда она вышла из галереи, я последовала за ней. Она подошла почти к самым вашим покоям, ваше величество, потом спустилась по лестнице в лабиринт. А я побежала сюда. Биттерблу вскочила из-за стола: – То есть она сейчас в лабиринте? – Да, ваше величество. Биттерблу кинулась за ключами. – Хава, – сказала она, вернувшись и подойдя к тайной двери, – прошу тебя, проскользни туда незаметно. Поскорее. Спрячься. Посмотри, не придет ли она. Не вмешивайся – только наблюдай за ней, хорошо? Попробуй понять, что она задумала. А мы будем есть, – скомандовала Биттерблу друзьям, – и говорить о пустяках. Обсуждать погоду и спрашивать друг у друга про здоровье. – Хуже всего, что я уже не уверен, может ли Совет доверять Орнику, – хмуро сказал Банн, когда Хава ушла. – Орник с ней связан. – Может быть, для вас это хуже всего. Для меня хуже всего, что она знает про Сафа и корону и знала с самого начала. Возможно, она знает еще и о шифре моей матери, и даже о дневниках отца. – Знаете что? Нам нужна сигнальная проволока, – заметил Банн. – Надо натянуть ее на всех секретных лестницах, включая ту, по которой только что спустилась Хава, и тогда, если кто-то вздумает шпионить, мы будем в курсе. Я посмотрю, что можно придумать. – Вот как? Что ж, а снегопад все продолжается, – сказал Гиддон, следуя указаниям Биттерблу про светскую беседу. – Как там твое зелье от дурноты, Банн, улучшилось ли с тех пор, как уехал Раффин? – Все такое же тошнотное, – ответил Банн. Через какое-то время во внутреннюю дверь постучалась Хава. Биттерблу ее впустила, и Хава доложила, что Лиса и вправду зашла в покои Лека. – У нее появились новые отмычки, ваше величество, – сказала Хава. – Она приблизилась к статуе девочки – самой маленькой в комнате – и попыталась ее поднять. Удалось только сдвинуть, но, конечно, поднять она ее не сумела. Тогда она отпустила статую и довольно долго пялилась на нее. Она о чем-то думала, ваше величество. Потом покопалась в ванной комнате и в шкафу, взбежала по ступенькам и постояла, прижав ухо к двери вашей гостиной. А после – спустилась обратно и ушла. – Кто она – воровка? Или лазутчица? Или и то и другое? Если она шпионит, то для кого? Хильда, за ней ведь следят, верно? – Да, ваше величество. Но она каждый вечер уходит от хвоста в торговых доках. Она бежит по ним до Зимнего моста, потом забирается под них. Наши люди не рискуют лезть за ней под доки, ваше величество, ведь их могут там застать. |