
Онлайн книга «Зеленый мозг»
![]() – Наверняка вы идете на верную смерть, – сказала Рин. – Но не думайте, что мы будем мешать этому! Хуан заставил себя не ответить ей взрывом яростных проклятий. Голова его трещала от гнева и необходимости гасить его. Вскоре он подошел к канаве, поближе к разрушенному воздушному грузовику, уложил струю пены на траву позади рва, сказал другим сделать то же и перепрыгнул через ров. Позднее Хуан не любил вспоминать о том времени в саванне. Прошло менее двадцати минут после того, как они покинули остров с палатками, как Хуана и троих его спутников обожгло кислотой, серьезно пострадали Виеро и Лон. А удалось им спасти меньше, чем восьмую часть груза в грузовике, в основном пищу. Спасенные вещи не включали передатчик. Атака началась со всех сторон, нападающие прятались в высокой траве. Пена обездвиживала их лишь временно. Ни один из ядов, заряженных в ружья, не оказывал большего воздействия на этих тварей, просто замедлял их действия. Атака прекратилась только после того, как люди вошли в безопасную зону за ров. – Ясно, что эти дьяволы не случайно сначала уничтожили нашу связь, – задыхался от гнева Виеро. – Откуда они узнали? – Я не хочу гадать, – сказал Хуан. – Стойте тихо, пока я обрабатываю ваши ожоги. – Щека и плечо Виеро были сильно обожжены, одежда его дымилась клочьями. Хуан разбрызгал лечебный нейтрализатор на эти места, повернулся к Лону. На спине его начало уже отходить мясо, но он стоял, лишь сопя от боли, в ожидании. Рин подошла, чтобы помочь обрабатывать и перевязывать раны, но отказалась разговаривать, даже отвечать на простейшие вопросы. – Вам надо что-нибудь еще из этих спасенных вещей? Молчание. – Вы взяли образцы этих кислот? Молчание. Вскоре Хуан потрогал три ожога на левой руке, нейтрализовал кислоту и закрыл раны свежей повязкой. Он стиснул зубы от боли и пристально посмотрел на Рин. – Где эти образцы чигуа, которых вы убили? Молчание. – Вы слепой беспринципный маньяк с манией величия, – сказал Хуан. – Не заводите меня слишком далеко. Лицо ее побледнело, а зеленые глаза засверкали, но зубы остались сомкнуты. Руку Хуана дергало, голова раскалывалась, и он чувствовал, что что-то творится с глазами, он слабо различал цвет. Молчание женщины разъярило его, но ярость его была такой, как будто это происходит совсем с другим человеком. Странное чувство беспристрастности продолжало оставаться даже после того, как он обнаружил его. – Вы ведете себя, как женщина, к которой нужно применять насилие, – сказал Хуан. – Не хотели бы вы удалиться от моих людей? Они немного устали от вас. Он почувствовал, что слова эти чужие, ненужные, раньше, чем закончил произносить их – как будто он хотел сказать что-то другое, но эти слова вырвались сами. Лицо Рин вспыхнуло. – Вы не смеете! – запротестовала она. – А-а, так вы можете говорить, – сказал он. – Отбросьте хоть вашу манию величия. Было бы слишком много для вас чести. Хуан тряхнул головой, вот этого уж он совсем не хотел сказать. Рин сверкнула глазами. – Вы… оскорблять… Хуану удалось выдавить волчью улыбку, когда он сказал: – Ничего из того, что вы говорите, не заставит меня отдать вас моим людям. Молчание, которое последовало за этим, было заполнено чувством отдаления – дальше и дальше. Хуан чувствовал, что Рин становиться все меньше и меньше. Он вдруг понял, что где-то звучит отдаленный рев, и поинтересовался, не звучит ли этот рев только в его ушах. – Этот рев… – сказал он. – Шеф? Это был Виеро, прямо рядом с ним, сзади. – Что это ревет? – спросил Хуан. – Это река, шеф, пропасть. – Виеро указал на черный осколок скалы, четко выступающий над джунглями. – Когда ветер дует сюда, мы слышим его. Шеф? – Что тебе? – Хуан почувствовал приступ гнева на Виеро. Почему не может этот человек прямо высказаться. – На пару слов, шеф. – Виеро подвел его к блондину скандинаву, который стоял в стороне от палаток. Лицо мужчины казалось серым, за исключением места вокруг ожога на щеке. Хуан оглянулся на Рин. Она отвернулась от него, стояла сложив руки – напряженность спины, позы, все это поразило Хуана, но с юмористической стороны. Он подавил смех и согласился подойти к блондину. Как она там его называла? А-а, Хогар. Да, Хогар. – Вот этот джентльмен. – Виеро указал на Хогара, – говорит, что женщину доктора покусали насекомые, которые пробрались за наш барьер. – В первую ночь, – прошептал Хогар. – С тех пор она сама не своя, – сказал Виеро. – С головой что-то не то, ты понимаешь? Мы смеемся над ней, шеф, но тут что-то не так. Хуан облизал языком губы. Он чувствовал головокружение и жар. – Насекомые, которые покусали ее, были такими же, как те, что были на вас, – сказал Хогар. В голосе его прозвучало извинение. «Он меня разыгрывает!» – подумал Хуан. – Я хочу видеть Чен-Лу, – сказал Хуан. – Сейчас же. – Его сильно обожгло и он отравлен, – сказал Хогар. – Мы думаем, что он умирает. – Где он? – Здесь в платке, но я… – Он в сознании? – Синьор Мартиньо, он в сознании, но не в состоянии выдержать продолжительную… – Здесь я приказываю… Виеро и Хогар обменялись удивленными взглядами. Виеро сказал: – Шеф, вероятно… – Я увижусь с доктором Чен-Лу сейчас! – сказал Хуан. Он оттолкнул Хогара в сторону и вошел в палатку. Это была мрачная дыра, особенно после солнечного утреннего света. Хуану потребовалось только мгновение, чтобы освоиться. В этот момент Хогар и Виеро вошли в палатку. – Пожалуйста, синьор Мартиньо, – сказал Хогар. Виеро сказал: – Шеф, может потом? – Кто там? Голос был тихий, но контролируемый и шел с раскладушки в дальнем конце палатки. Хуан различил очертания человеческой фигуры, вытянувшейся на раскладушке, по белым повязкам в полусвете он различил лицо Чен-Лу. – Это Хуан Мартиньо, – сказал Хуан. – А-а, Джонни, – сказал Чен-Лу, и голос его зазвучал сильнее. Хогар прошел мимо Хуана, встал на колени у раскладушки и сказал: – Пожалуйста, доктор, не волнуйтесь. Слова эти для Хуана показались странно фамильярными, но он никак не мог понять, отчего возникла такая ассоциация. Он подошел к раскладушке и взглянул на Чен-Лу. Щеки его опали, как будто после долгого голодания. Казалось, что глаза его утонули в двух черных ямах. |