
Онлайн книга «Герцог-авантюрист»
Благодаря помощи миссис Финли дела по дому заняли у Клары всего полтора часа. Оставшееся время этого утра она провела у себя в покоях вместе с Джослин, отбирая наряды, подходящие для не слишком строгого траура. После визита к лорду Брентворту они с Эмилией начали получать многочисленные приглашения, и теперь Клара собиралась принять некоторые из них и сопровождать сестру. В половине второго, когда она написала все необходимые письма, раздался стук в дверь ее спальни, и Джослин пошла открывать. На пороге стояла запыхавшаяся и раскрасневшаяся миссис Финли. – Прошу прощения, миледи, но к вам посетитель. – Он передала Джослин визитную карточку. – Очень высокопоставленный джентльмен. Один из тех важных господ, о которых вы упоминали утром. Я проводила его в библиотеку. Джослин прикрыла дверь и передала карточку своей госпоже. Несмотря на непроницаемое выражение лица, глаза горничной блестели. Посетителем оказался герцог Страттон. Клара промолчала, и Джослин, также молча, принялась поправлять прическу хозяйки, затем критически оглядела ее наряд и одобрительно кивнула. Несколько минут спустя Клара спустилась в библиотеку, где Страттон почему-то рассматривал полупустые книжные полки. Он как раз стоял рядом с той, на которой хранились отпечатанные номера «Парнаса». Кларе оставалось лишь надеяться, что он еще не успел рассмотреть их поближе. Но в любом случае он наверняка подумает, что она просто подписалась на журнал. Услышав ее шаги, он обернулся. Сердце девушки затрепетало в груди, когда он с улыбкой сказал: – Вам необходимо побольше книг. – Декоратор порекомендовал мне один магазин, где можно купить сразу целую библиотеку. Но мне гораздо приятнее выбирать каждую книгу самостоятельно. Это займет много времени, но через несколько лет я заполню все полки. Герцог подошел поближе и, склонившись над рукой Клары, запечатлел на ней поцелуй. – Вы забыли повторить свой запрет на мои визиты к вам. И вот я здесь. Вы сердитесь? Увы, Клара не могла сказать то, что должна была сказать, ведь Страттон все равно распознал бы ложь. И, что еще хуже, счел бы ее трусихой. – Нет, не сержусь. – Она покачала головой. – Я рада, что вы пришли. – Идемте со мной, – произнес Страттон, увлекая девушку к двери. – Посмотрим, улыбнется ли мне удача еще раз. Надеюсь, что вы не рассердитесь и теперь. Клара последовала за своим гостем к выходу. Герцог распахнул дверь, и девушка увидела привязанного к коновязи коня. А рядом стоял еще один – совершенно чудесный. Жеребец был очень похож на Галахада статью, только темнее. Почти черный. На спине у него было закреплено дамское седло. Сбежав по ступеням, Страттон погладил коня по шее. – Можете назвать его как хотите. Я уже договорился о месте для него в конюшнях по соседству. Клара последовала за герцогом, чтобы познакомиться с конем. – Какой красавец, – пробормотала девушка. – Но я ничего не поняла… – Конь ваш. Я нашел его для вас на аукционе. Ведь женщины таких мест не посещают. Он вам нравится? – О, я восхищена! – воскликнула Клара, нисколько не преувеличив, – конь и впрямь был великолепен. Девушка ласково погладила его по носу, потом спросила: – Сколько я вам за него должна? – Ничего. Это подарок, – ответил Страттон. Клара не знала, что на это ответить. Подарок оказался довольно дорогой, и она будет скомпрометирована, если его примет. С другой же стороны… резкий ответ оскорбит герцога. Немного помолчав, Клара сказала: – Я вынуждена настоять на том, чтобы отдать за него деньги. И я сделаю это, как только получу очередную выплату. – Упрямая женщина, – с улыбкой произнес герцог. – Я приложил все силы к тому, чтобы выбрать для вас подарок, а вы обошлись со мной как с торговцем лошадьми. – Я очень ценю ваше беспокойство, сэр. Сама бы я никогда такого коня не нашла. Чудесный сюрприз! Но я не могу принять столь дорогой подарок. Страттон со вздохом ответил: – Хорошо, я попрошу своего управляющего сообщить цену вашему, лично от вас я деньги не приму. Я вообще не хотел бы их брать. – Спасибо, – улыбнулась Клара. – Я придумаю для него подходящее имя. – Если вы сейчас переоденетесь в амазонку, мы сможем прокатиться по парку, пока там не стало слишком людно. Возможно, во время прогулки вам придет в голову подходящее имя. Здравый смысл подсказывал Кларе, что надо отклонить это предложение, но восхищение конем моментально заглушило голос разума. – Ладно, хорошо. Войдите в дом и подождите, пока я оденусь должным образом. Но я не смогу уделить прогулке слишком много времени. У меня накопились дела по дому. Спустя двадцать минут Клара уже была в седле. Едва они тронулись с места, конь попытался проверить новую хозяйку и пустился рысью, вопреки ее воле, но Клара крепко держала поводья. Все это не ускользнуло от внимания Страттона, и он проговорил: – Ведущий аукциона предупреждал, что коню требуется твердая рука. Он норовист, как вы уже смогли убедиться… – Я смогу с ним совладать, – ответила Клара. – Я знал это с самого начала. У вас с ним много общего, и вы быстро найдете общий язык. – Вы сравниваете меня с лошадью? – Только в самом лучшем смысле. – Хотя знаете… – Клара улыбнулась. – Пожалуй, я не имею ничего против. Вы ведь могли сравнить меня с кем-то другим, например с рыбой. Всадники направились к Стрэнду и поехали вдоль улицы, уворачиваясь от многочисленных экипажей. Все внимание Клары было сосредоточено на коне. Они, кажется, поладили, но девушка хотела убедиться, что верх взяла она, а отнюдь не животное. Когда всадники достигли Мейфэра, Страттон свернул на боковую улицу, чтобы им не пришлось ехать через Пиккадилли и Бонд-стрит. И вот, наконец, они оказались в Гайд-парке. – Еще не выбрали имя? – поинтересовался Страттон. – Он самоуверенный, обидчивый и упрямый. Пожалуй, мне стоит назвать его Герцогом. – Не знаю ни одного герцога, наделенного такими чертами характера. – В самом деле? А я знаю. Хм… а ведь в парке совсем пусто. Еще очень рано. Может, стоит дать ему волю? Бедняга весь дрожит от нетерпения. – Да, пожалуй. Я от вас не отстану. Клара тотчас же пустила коня в галоп, направляя в западную часть парка. Там уже прогуливались другие наездники, тренируя своих питомцев. Клара выбрала идеальный ритм и теперь наслаждалась скоростью – так же как и ее конь. Вскоре она, придерживая жеребца, натянула поводья, и Страттон остановился рядом с ней. – Решено, нарекаю его Герцогом, – заявила девушка. – Благородство у него в крови. |