
Онлайн книга «Душа Бога. Том 1»
Нескольких оказавшихся по краям разнесла на мелкие кусочки Айвли – похоже, просто чтобы хоть кого-то разнести. – Зажигай! – наконец выкрикнул Фроки, и Роб выпустил прямо в гущу неупокоенных давно уже наложенную на тетиву стрелу. Полыхнуло – там, где должна была оставаться приманка. Огненные язычки побежали по сухим костям, вцеплялись в них охотно и дружно; неупокоенные горели, сами того не замечая, разваливались на куски, и вскоре вокруг совершенно исчезнувшей валяльки разгорелся огромный костёр. – Ну и дела, – Роб развёл руками. – Сроду у меня таких чар не выходило!.. Помнишь, Фроки, как мы этих карликов с быкоглавцами останавливали?.. – Да уж. – Фроки беспрерывно вытирал пот со лба, широко раскрытыми глазами глядя на пляшущее пламя. – Никогда б не подумал, что мы с тобой вот эдак… – И я б никогда – что они так на простую валяльку кинутся, – Роб, словно зачарованный, смотрел на пожиравший костяки огонь. – Думал, ну дюжина, ну полторы… – Это он, – Айвли глядела на приближавшегося Фиделиса с настоящим ужасом. – Он это. Он вам всё это дал… – Ничего я никому не давал, – покачал головой лекарь. – Они вот дали, – он кивнул, указывая на крестьян, пялившихся, разинув рты, на полыхающий костёр. – Они дали. Только сами об этом не ведали. Надколот мир, друзья мои, коль Спаситель сумел в него ворваться. Люди чувствуют, хотя и понять не могут, что именно. А когда смертные чувствуют… о, это великая сила. Только вот направить её никто не может. – Ты можешь… – страх плескался в глазах Оружейницы. Великий страх. Фиделис лишь вздохнул. – Не понимаешь ты, прекрасная и храбрая альвийка. Я сам ничего не значу, вообще, совсем. Без людей вокруг меня – ничего. Вся моя сила – от них; в этом мы подобны со Спасителем. Случалось мне и вовсе называться Его посланцем, ибо Он уже слишком во многих местах и душах успел пустить корни. – Речи твои, целитель, поистине темны, – покачала головой оружейница. – Но что же дальше? Ты победил. Эти пахари пойдут за тобой в огонь и воду. Ты… – Мне не нужно, чтобы они шли в огонь и воду, прекраснейшая, – перебил её лекарь. – Мне нужно, чтобы они исцелились от страха. Чтобы жили своей волей, не боясь жутких пророчеств. – Прекрасные слова, но что дальше? Вот не когда-то там, а прямо сейчас? – Прямо сейчас? – Фиделис обернулся к бежанам. – Ступайте по домам, многодостойные. Вы храбро бились, вы одолели свой страх. Погост ваш отныне тих да мирен. А коль что шевельнётся – вы знаете, как одолеть. И без меня справитесь. – Заступник наш!.. – выкрикнула какая-то женщина, и лекарь тотчас же вскинул руку. – Вы сами себе лучшие защитники. В себя поверили, нежити не испугались – вот и взяли их в дреколье. А мы уж тут так, мусор спалили. Это было неправдой, но народ, похоже, внимания не обратил. Мужики широко ухмылялись, хлопали друг друга по плечам, прыгала и визжала ребятня, смеялись женщины. – Занимай дома свои, народ! – громко крикнул Фиделис. – А нам дальше пора. Много бед впереди, много зла – всюду поспеть надо, всюду помочь. А вы стойте крепко! – Да за кого ж молиться-то нам, благодетель?! – молодка в цветастом платке прижала руки к груди. – Фиделис имя моё. А это вот – храбрая Айвли, из рода альвов. А это – Фредегар и Робин, доблестные половинчики, и не смотрите, что ростом малы, смелости у каждого на целую дюжину хватит. Держитесь друг друга, держитесь крепко, кто о помощи попросит – оказывайте, колья берите да стеной всей на мертвяков! И помните, что жизнь – она смерть всегда одолеет. Фроки и Роб переглянулись. Подобных словес они слыхали немало; сказать легко, а вот удержать неупокоенных дрекольем да рогатинами – куда труднее. Однако же на селян это подействовало. Вчерашние беженцы деловито рассыпались по совсем недавно оставленным домам, затаскивая обратно скарб, ловя разбежавшуюся скотину. Кто-то выкликал отбившуюся кошку – в лопухах мелькнул чёрно-белый мех. – Дальше пора, – негромко сказал Фиделис. – Пусть устраиваются. – И что же, они и впрямь теперь с мертвяками справятся? – Айвли глядела в упор до невозможности огромными глазами. Лекарь вздохнул. – Когда смертные в себя верят, они и впрямь горы свернут да вверх ногами перевернут. – Угу, только вот «в себя верить» можно сколько угодно, а чтобы мертвяка упокоить, всё равно такие, как мы, потребны, – не выдержал Роб. Фиделис кивнул: – Да. Вера – она такова, не пощупаешь, на хлеб не намажешь, из ножен не выдернешь. Но коли есть она… – А коли нет, – перебил Фроки, – то жрут мервяки себе селение за селением, и остановить их некому. Пока мы не подоспеем. – Не будем спорить, – примирительно развёл руками Фиделис. – Как это «не будем»?! – возмутился Роб. – Решат эти люди теперь, что море им по колено, что костецов они сами положат, только дунув-плюнув, – и чем дело кончится, а? Кровью великой, вот чем! – Поэтому, – терпеливо ответил лекарь, – и будем мы по Хьёрварду кружить. Поможем. Где словом, где делом. Вот увидите. – Но пока что нам до храма Хедина добраться надо, – напомнила Айвли. – Доберёмся, прекрасная оружейница. Доберёмся в свой черёд. * * * Они добрались. Альвийка сделалась совсем бледна от волнения, ничего не ела, почти не спала, как говорится, «на лице её жили одни лишь глаза». Храм Хедина остался тем же, что и прежде. Правда, около него было пустынно и тихо, каменная статуя взмывающего сокола одиноко взирала в низкое серое небо, словно прикидывая, стоит ли вообще тратить усилия на взлёт. Тёмный провал входа, вырубленный прямо в склоне каменистого холма, – и тишина. Не доносится изнутри и малейшего звука. Половинчики переглянулись. Не требовалось быть учениками Аэтероса, чтобы не почуять беду. Айвли спешилась, и обученный скакун даже не сделал попытки куда-то убрести. Оружейница выдернула меч. Фиделис тяжело вздохнул. – Пахнет кровью, – негромко проговорил он. – Идёмте, друзья, может, найдём живых… Первый зал был пуст, залитый холодным фиолетовым светом, повсюду следы разгрома – столы и лавки перевёрнуты, валяется разбитая посуда, рассыпаны где мука, где – крупы. И – длинные смазанные тёмные следы – здесь волокли по полу истекавших кровью. – Что здесь случилось? – голос Айвли дрожал. – Что случилось… – эхом откликнулся Фиделис. – Добрые люди окрестных земель очень, очень сильно испугались. И попытались заглушить собственный ужас чужими криками. – Тогда зачем мы здесь? – Фроки сделался очень спокоен и очень деловит. – Здесь нет живых, – подхватил Роб. |