
Онлайн книга «Пять красных селедок. Девять погребальных ударов»
Несколько тяжелых ударов возвестили о нападении сержанта Дэлзиела на дверь Кэмпбелла. – Прошу вас, Фергюсон, – произнес Уимзи. Хозяин, застывшее лицо которого было бледно как полотно в свете масляной лампы, приблизился к окну и отдернул занавеску. – Кто там? – крикнул он. – Ради бога, прекратите этот ужасный шум! А, это вы, Фаррен. Что случилось? – Где этот… Кэмпбелл? – ревел сержант во всю мощь своих легких. – Прошу прощения, сэр, но мне приказано точно воспроизвести разговор. Куда делся этот чертов Кэмпбелл? – Кэмпбелл? Я не видел его целый день. И не имею ни малейшего понятия, где он находится. Что вам от него нужно? – Выпустить ему кишки! – смачно выкрикнул сержант. – Я не позволю, чтобы этот ублюдок увивался возле моей жены. Только скажите, где найти этого подлого негодяя, и я вышибу ему мозги. – Вы пьяны, – промолвил Фергюсон. – Может, пьян, а может, и нет, – с чувством возразил Дэлзиел. – Не вашего ума дело. Не настолько я пьян, чтобы не разобрать, что к чему, когда застал его со своей женой. Где этот мерзавец? – Не глупите, Фаррен. Вам прекрасно известно, что у Кэмпбелла и в мыслях не было ничего подобного. Возьмите себя в руки и забудьте весь этот вздор. Лучше ступайте проспитесь. – Да идите вы сами к черту! – горланил сержант. – Больше мне нечего вам сказать. Парочке, как вас там звать, проходимцев! – Идите теперь и повесьтесь! – крикнул Фергюсон. – Непременно повешусь. Только сначала разделаюсь с Кэмпбеллом. – Да ради бога! Вешайтесь сколь угодно. Только не устраивайте скандал у меня под окнами. Идите найдите себе другое место. Повисла пауза. Фергюсон продолжал стоять у окна. А потом снизу раздался печальный голос: – Что мне делать теперь, сэр? Мне велено оставаться тут еще некоторое время. – Злобно пните дверь, – подсказал Фергюсон. – А затем ступайте к задней двери и начните скандалить там. Затем вернитесь обратно, грязно выругайтесь и уезжайте на велосипеде прочь. Дэлзиел выполнил указания. – Все так, сэр? – Совершенно верно, – одобрил Фергюсон. – Отличное представление. Поздравляю. – А теперь мне уезжать? – Верните велосипед на место, – произнес Уимзи, подходя к окну, – и возвращайтесь сюда. – Хорошо, сэр, – откликнулся Дэлзиел. Красный фонарь велосипеда мелькнул возле ворот и исчез за оградой. – Судя по всему, сержант веселится от души, – усмехнулся Фергюсон. – Но ругается он не так грязно, как Фаррен. – Вероятно, его немного смутило наше присутствие, – предположил Уимзи. – Восемь пятнадцать. Дальше события начинают разворачиваться не раньше десяти часов. Чем займемся, господин прокурор? Поиграем в карты или будем рассказывать истории из жизни? А может, желаете, чтобы я почитал вам вслух? У Фергюсона отличная коллекция детективов. – Он подошел к книжному шкафу. – Послушайте, Фергюсон, где тут у вас «Загадка двух билетов» Коннигтона? Хотел порекомендовать эту книгу господину прокурору. Уверен, ему понравится. – Я дал ее почитать священнику, остановившемуся в «Энвосе», – объяснил Фергюсон. – Жаль! Ну да ладно. Зато есть Остин Фриман. У него качественные произведения. Или почитайте вот это – «Глаз Осириса». Отличная книга. Про мумию. Или «Труп на циновке» Кеннеди. Легкий веселый роман. Вполне соответствует названию. Но если вы по горло сыты убийствами, почитайте новую вещь Коула «Взломщики в Баксе». – Благодарю вас, – сурово произнес прокурор, в глазах которого, спрятанных за стеклами очков, блеснули искорки. – Я прихватил с собой последний номер «Блэквуда», чтобы скоротать время. – Снова стучат! – воскликнул Уимзи. – А! Это Дэлзиел. Заходите, сержант. Предлагаю партию в домино. Ставка – полпенни. Но берегитесь, в этом я профессионал. Фергюсон взял из шкафа книгу и сел к огню. Уимзи достал из кармана коробку с домино и разложил игру на столе. Сержант придвинул стул. А прокурор принялся листать журнал. В гнетущей тишине шелест страниц, стук костяшек по столу и тиканье часов казались неестественно громкими. Часы пробили девять. Уимзи проиграл сержанту четыре пенса, но не отступался. Часы пробили десять. – В это время вы готовились отойти ко сну, не так ли, Фергюсон? – спросил Уимзи. – Да. – Хозяин отодвинул кресло и принялся ходить по комнате, перекладывая с места на место газеты и книги. Пару раз ронял их на пол и наклонялся, чтобы поднять. Фергюсон подошел к шкафу и выбрал книгу. Затем наполнил стакан виски с содовой и медленно выпил, стоя возле камина. – Мне погасить свет? – спросил он, покончив с напитком. – А вы его гасили в тот вечер? – Естественно. – Тогда погасите. Фергюсон прикрутил фитиль масляной лампы. Огонек слабо мигнул и погас. Металлический ободок еще несколько секунд тускло алел в темноте, а затем померк и он. – Мне пойти в постель? – раздался голос из темноты. – В тот вечер вы пошли? – Да. – Тогда отправляйтесь в постель. Фергюсон проследовал к двери, и его шаги зашуршали по ступеням. – О господи, – тихо сказал Уимзи. – Я держу наготове ревельвер. Слушайте! Из переулка донесся шум мотора. Он приближался и становился громче, машина свернула к воротам. Свет фар полоснул по окнам и погас. Уимзи поднялся со своего места. – Вы слышите, Фергюсон? – крикнул он. – Да. – Что это? – Машина Кэмпбелла. – Вы ее видите? – Я на нее не смотрю, но узнаю звук мотора. Уимзи вышел на улицу. Мотор громко урчал, а водитель никак не мог сдать задом, чтобы заехать в гараж. – Какого черта вы делаете, Кэмпбелл? – крикнул Уимзи. – Пьяный осел! Вы снова врежетесь в стену. Ответом послужил поток грубой брани. Уимзи в долгу не остался, что положило начало восхитительной, богатой на нецензурные эпитеты перебранке. Сержант Дэлзиел снял ботинки и бесшумно поднялся на второй этаж, где застал хозяина, по пояс высунувшегося из окна спальни. Снизу доносились громкие голоса. Послышались звуки борьбы. Две темные фигуры, сцепившись, кружили по двору. Последовал удар, а за ним – падение тяжелого тела, сопровождаемое весьма реалистичным стоном. – Так все происходило, мистер Фергюсон? Хозяин дома обернулся столь резко, что ударился головой об оконную раму, и воскликнул: – Как вы меня напугали! Нет, не так. Я не слышал ничего подобного. Этого не было. – Что ж, ладно, – протянул Дэлзиел. – Наверное, мы ошиблись. Кстати, мистер Фергюсон, меня попросили вам передать, чтобы вы пока не ложились спать. Ваша спальня понадобится нам в качестве наблюдательного пункта. |