
Онлайн книга «Игра»
Стив расстегнул пиджак и сунул руки в карманы. – Так с чем же мы здесь имеем дело, Блум? Какой-то псих убивает родственников тех участников игры, которые проиграли? Блум покачала головой. Ответа она пока не знала. – А дети ничего не говорили? Инспектор Мэтерс взглянула в окно на детей и ответила отрицательно. – Старший инспектор распорядился дождаться вас. – В таком случае, идем. – Блум снова обменялась с Баркером рукопожатием и проследовала за Мэтерс в соседнюю комнату. – Ого, Фред, – заговорила с мальчиком инспектор, – отличная башня! – Она присела в кресло, которое раньше занимала ее коллега, теперь покинувшая комнату, и с помощью пульта включила видеозапись. – Ничего, если мы немного поговорим, пока вы строите? – По ее теплому тону и дружелюбному выражению лица Блум сразу поняла: инспектор знает что делает. – Это доктор Блум. – Привет, Фред. Привет, Джулия. Я Огаста. – Блум села. У темноволосого мальчика кожа имела более темный оливковый оттенок, чем у его младшей светловолосой сестренки. На нем были джинсы и красная футболка с самолетом спереди, на Джулии – розовые легинсы и фиолетовое платье с единорогами. – Тебя зовут, как месяц, – Джулия радостно засмеялась. – Правильно. И тебя тоже, – кивнула Блум. Малышка озадаченно нахмурилась. – «Огаста» пишется почти как «август», а «Джулия» – почти как «июль». Джулия просияла: – Да, как июль! – У нее день рождения в июле, – Фред смотрел на Огасту широко раскрытыми глазами. – Может, поэтому твои мама с папой и выбрали это имя. Фред перевел взгляд с сестры на Блум: – А у вас когда день рождения? Блум улыбнулась. – А ты угадай. – В августе! – хором сказали дети. Инспектор Мэтерс подмигнула Блум и начала осторожно выспрашивать у детей подробности трагедии. Она спросила, что у них было на завтрак вчера утром и кто сидел вместе с ними за столом. – Хлопья и один только папа, – ответил Фред. Постепенно они перешли к обеду: на их отца напали, пока он готовил бутерброды с сыром и резал ломтиками яблоки. Блум слушала, наблюдала и надеялась, что в ближайшее время они не наткнутся на каменную стену молчания. – Фред, а где были вы с Джулией, пока ваш папа готовил обед? – спросила Мэтерс. Мальчик помедлил, держа желтый прямоугольный кирпичик над башней. – Мы помогали. – Он положил желтый кирпичик на место и крепко придавил, чтобы детали сцепились. – Вы с Джулией были в кухне? Он кивнул. Джулия молча продолжала строить свою башню. – Можешь рассказать, что было дальше? – Мэтерс подалась вперед на своем кресле, нависая над макушкой Фреда. Мальчик сосредоточенно продолжал строить башню. – Мама и папа поссорились. Мэтерс переглянулась с Блум и спросила: – Мама была там? Фред кивнул. Блум выпрямилась на своем месте. Значит, еще вчера, спустя три месяца после исчезновения, Фэй была жива. Хорошая весть, хоть и несколько неожиданная. – Больше с мамой и папой никого не было? Фред покачал головой и добавил к башне еще пару кирпичиков. – Только я и Джулия. У Блум учащенно забилось сердце. А может, весть совсем не хорошая. На этот счет у нее возникли дурные предчувствия. Голос Мэтерс смягчился: – Как ты узнал, что они поссорились, Фред? Мальчик встал на колени рядом с ящиком с игрушками, отложил несколько деталей «Лего» и отобрал еще две. Блум отметила, что выбранные кирпичики красные. Джулия продолжала возводить свою конструкцию только из оранжевых блоков. – Фред, как ты узнал, что они поссорились? – Мальчик стоял и смотрел на свою башню. – Ладно, Фред. Я понимаю, об этом трудно говорить. Ты храбрый. Фред быстро помотал головой. – Не спеши отвечать, детка. Он помотал головой еще раз. Мэтерс переглянулась с Блум, словно желая спросить: «Сделаем перерыв?» Блум уже собиралась согласно кивнуть, когда Фред вдруг заговорил так быстро, что порой слова звучали невнятно: – Я не храбрый. Папа кричал – беги. Я схватил Джулию. Не знал, куда идти. Побежал. Держал Джулию за руку. Она упала, я тащил ее по ступенькам. Спрятался за кровать. А Джулию спрятал за свою спину. Потом пришла мама. – Он впервые взглянул на Мэтерс. – Потом пришла мама. – Все хорошо, Фред. Здесь, с нами, ты в безопасности. Все хорошо, – заверила Мэтерс. Фред перевел взгляд на свою башню. – Потом пришла мама – и?.. – мягко напомнила Мэтерс. Фред молчал, мучительная пауза затягивалась. – Я боялся, – наконец прошептал он. – Чего, Фред? Глаза мальчика наполнились слезами. – Мама била папу. О нет. Неужели убийство стало последним заданием в какой-то безумной игре? Но кто мог додуматься до такого? Кто согласился участвовать? Значит, это расследование оказалось им с Джеймсоном не по зубам. Они разбирались с этим преступлением после того, как оно произошло. Они его не предотвратили. Мэтерс с трудом сглотнула и накрыла рукой ладошку мальчика. – Ты видел, как мама била твоего папу? Мальчик кивнул: – Я боялся. Мэтерс перевела взгляд на Блум, но продолжала поглаживать руку мальчика. – Я плакал, – добавил Фред. – Это ничего. Многие люди плачут, когда им страшно, дорогой. Ты вел себя очень храбро. Фред оглянулся на сестру. Джулия по-прежнему играла в конструктор, будто и не замечая, что на расстоянии меньше метра от нее ведется разговор. – Я не храбрый, – снова сказал Фред. – Ты очень храбрый потому, что рассказал мне, Фред. Очень. Фред расплакался, давясь всхлипами и не сводя глаз с сестры. – Можно мне спросить? – обратилась Блум к Мэтерс, потом повернулась к Фреду: – Фред, почему ты считаешь, что ты не храбрый? – Мальчик перевел на нее взгляд. – Ты ведь увел сестру и закрыл ее собой. Разве это не храбрость? Фред помотал головой. – Почему же нет? – Потому что… – Он бросил взгляд на сестру. – Потому что я заплакал. – Его голос дрогнул, дыхание перехватило. – Пока достаточно, – вмешалась Мэтерс тоном, явно предназначенным для Блум. |