
Онлайн книга «Игра»
На столе загудел телефон Блум, она вышла из вагона, чтобы ответить на звонок. Спустя пять минут она вернулась на место. – Звонил констебль, который побывал на месте ДТП Стюарта Роуз-Батлера. – Как ты его нашла? – Связи помогли, – Блум улыбнулась. – Он сказал, что поначалу дело квалифицировали как добровольное оставление. Но через пару дней побеседовали с его подругой Либби, с его начальством – он работал на выкладке товара в магазине сети ASDA в Падси – и с парой друзей. Похоже, Стюарту было свойственно часто менять место работы. Его родители скончались, когда он был еще очень молод; Либби и друзья знают его всего несколько лет. Констебль сообщил, что дело о его пропаже передано в розыск, но в полиции почти уверены, что он просто смылся от грядущего отцовства. – Сразу видно надежного человека. А что насчет игры? – А вот это уже интересно. Один из свидетелей сообщил, что видел, как водитель другой машины, участвовавшей в столкновении, передал Стюарту какую-то карточку. – Правда? Кто-нибудь еще разглядел этого человека? – Возможно, но двое других свидетелей не помнят, чтобы ему что-то передавали. К моменту прибытия полиции та машина уехала, разыскивать ее не стали. – Полиция на высоте. – Джеймсон допил остатки своего чая. Либби Гудмен жила в небольшом ухоженном доме в Хорсфорте, на окраине Лидса. В маленьком и живописном садике перед домом пышно разрослись нарциссы. Блум постучала в деревянную дверь, ей открыла женщина с тугими темными кудряшками и на сносях. – Либби Гудмен? Я доктор Блум. Мы созванивались. А это Маркус Джеймсон. – Да, привет. Проходите. – Поддерживая снизу живот, Либби повела их в гостиную. Блум и Джеймсон заняли кресла, оставив диван хозяйке. Расположение было удобным: смотреть на них обоих разом она не могла, поэтому говорила с ними по очереди, в то время как третий участник беседы наблюдал за ее реакцией. – Спасибо, что согласились встретиться с нами, Либби, – начал Джеймсон, включив свое обаяние на полную мощность. Он объяснил насчет Джейн и Ланы, рассказал, откуда знает их и почему они с Блум выясняют подробности исчезновения Стюарта. Потом попросил Либби рассказать о том дне, когда Стюарт пропал. Они вместе позавтракали, она вручила ему подарок на день рождения, проводила его, а затем принялась наводить порядок и собираться на работу. Была обижена, потому что Стюарт забыл пожелать ей удачи с важной презентацией, которая предстояла ей в тот день. Полиция явилась вскоре после того, как она приняла душ, то есть примерно через полчаса. Увидев, как они выходят из машины и надевают фуражки, она сразу поняла, что ее ждут скверные новости. И была убеждена, что Стюарт погиб, так что их слова встретила вздохом облегчения. – И с тех пор от него не было ни слуху ни духу? – спросил Джеймсон. Либби перевела взгляд на Блум и покачала головой. – Я отправила ему кучу сообщений, но он как будто испарился. Никто ничего не слышал. – Это нетипично? – Совершенно. Блум прокашлялась. – Надеюсь, вы не против, Либби, если я все-таки спрошу: между вами все было нормально? – Замечательно. – А с самим Стюартом? Вы не замечали ничего необычного в его поведении – каких-нибудь перемен? – Он не бросил бы меня, если вы спрашиваете об этом. Я заявила это полиции и могу заявить вам. Он был замечательный. – Так не было ли чего-нибудь необычного в его поведении в последние несколько недель? – повторил Джеймсон. Либби вздохнула и покачала головой: – Нет. Ничего необычного. Вообще ничего. Джеймсон кивнул и продолжил: – Он ни о чем конкретном не беспокоился, ни с кем не ссорился? – Нет. – А раньше ему случалось исчезать, не предупредив вас? Либби покачала головой. – Долго вы пробыли вместе? – Почти два года. Все началось вскоре после того, как меня назначили финдиректором аэропорта. Честно говоря, тогда мне было очень одиноко. Многим не понравилось, что повысили меня, такую молодую. Стюарт работал в кафе и единственный смотрел мне в глаза и улыбался. Был таким обаятельным. А потом ему предложили уволиться, и я страшно расстроилась, – Либби взглянула на Блум. – Но через три дня, выйдя с работы, я застала его ждущего с цветами у моей машины. С тех пор мы были вместе. – Мне нравятся его манеры, – с добродушной улыбкой оценил Джеймсон. – Либби, как бы вы описали Стюарта? Что он за человек? – Он… идеальный. Я имею в виду, для меня. Это не значит, что он… ну, вроде как совершенство. Нет, конечно же, – она улыбнулась – впервые за все время разговора искренне – и вдруг из ничем не примечательной стала миловидной. – Я склонна зацикливаться, а он совсем наоборот. В этом и суть. Он смешит меня. Дает понять, что я воспринимаю жизнь чересчур серьезно. А за физический труд он берется потому, что еще не решил, чем хочет заниматься, но он способен стать кем угодно. Он сообразительный и уверен в себе на все сто. – Вы сказали, что Стюарту предложили уволиться из кафе в аэропорту? – спросила Блум. Либби отвела взгляд. – Это просто недоразумение. – Да?.. – Его заподозрили в том, чего он не совершал. Я во всем разобралась, но после того, как с ним обошлись, он не вернулся, и я его понимаю и не виню. – Какого рода недоразумение? – Мне правда не хочется говорить об этом. Оно к делу не относится. Блум и Джеймсон обменялись взглядами, означающими «попозже». – Итак, Стюарт – пожалуй, экстраверт, – продолжал Джеймсон. – Раскрепощенный, обаятельный, уверенный в себе и смышленый? – Я как будто нахваливаю его, да? Наверное, так и есть. – Либби не переставая гладила свой живот. – Но я надеюсь, что малыш уродится в нашего папу, а не в маму-неврастеничку. – Стюарт радовался, что станет отцом? – спросил Джеймсон. Либби положила на живот обе ладони. – Да, – она с трудом сглотнула. – У мужчин, как мне кажется, это происходит по-другому. Пока ребенок не родился, в его реальность им не верится, ведь так? Но он был в восторге. – У него нет давних друзей, у которых он мог бы остаться погостить? – спросил Джеймсон. – Поддерживать подолгу дружеские связи ему не очень-то удается. В отличие от меня. Двух своих ближайших подруг я знаю еще с детского сада. Видимо, и в этом мы противоположности. Но я уже связалась со всеми, кого только смогла вспомнить. Как я говорила, мне свойственно зацикливаться. – Но ведь в этом нет ничего плохого, – правда, доктор Блум? – Джеймсон не стал интересоваться реакцией своей коллеги и нарочито внимательно смотрел в свой блокнот. |