
Онлайн книга «Полутона»
– Кола подойдет, спасибо. – Сейчас будет. Наблюдаю, как Дарси всех обходит. Она в своей стихии, повторяя напитки и поглаживая музыкантов своими блестящими ноготками. Не я одна нахожу это странным. С другой стороны стола взгляд Норы излучает негодование. Мой отец подходит к нам, кладя руку мне на плечо. – Если ты не против, я собираюсь купить тот дом на Чот-стрит. Наши взгляды встречаются на мгновение. Нервный срыв в том пустом доме я не скоро забуду. Но у нас не всегда есть возможность решать, как повернется жизнь. – Покупай, – говорю я. – Хорошая идея. – Спасибо, – говорит он, и мы оба знаем, он имеет в виду куда больше, чем покупку недвижимости. Он целует меня в макушку. – Теперь мне осталось лишь убедить Нору. – Она не согласна? Он не успевает ответить, подходит Нора и протягивает руку Джейку. – Привет, я Нора. – Приятно познакомиться, – говорит он. Сегодня у него на футболке написано: «Дарвин – мой кореш». – Она говорит, что ей нравится дом, – жалуется Фредерик. – Но согласование сделки займет целую вечность. – Успокойся, хорошо? Стоимость этого дома завышена, – говорит Нора. – Они согласятся на меньшее. Просто ждут, чтобы не выглядеть глупо. – Скажи им, я покупаю. – Нет! – говорит она. Из угла доносится возглас. – Давай, Нора. Вперед, Нора, – напевает Генри. – Я прихожу в восторг, когда кто-то еще начинает командовать Фредди. Мой отец смотрит на часы. – Нам пора выезжать. – Этот дом на продаже уже шесть месяцев. Он никуда не денется. – В этот момент у нее звонит телефон. Она смотрит на экран и подмигивает Фредерику. – Алло? Привет, Дебби… О, да что ты говоришь! – Нора поднимает большой палец кверху. – Отличная новость. Я передам ему. – Не могу поверить, что ты это провернула, – ворчит Фредерик. – Ты хочешь подписать договор сегодня? Что ж, думаю, клиент сможет на несколько минут задержаться в «Уилоке», а потом уедет из города на выходные. Можем встретиться там. Когда она кладет трубку, Фредерик обнимает и целует Нору. – Сколько денег ты мне сэкономила? – спрашивает он. – Пару семестров в Клэйборнском колледже, – говорит она. – А теперь отпусти меня, чтобы я смогла хотя бы притвориться профессионалом. – Она поправляет блузку. Ее беременность только-только становится заметной, и я постоянно кошусь на ее округлый живот. – Дебби хочет, чтобы ты подписал лист с предложением. Там всего одна страница. Через две минуты пожилая женщина с прядью седых волос показывается в ресторане и нетерпеливо стучит каблуками. Вижу, как лицо Норы становится серьезным, когда та приближается. – Добрый день, Дебби. – Очевидно, они не друзья. – Нора, – кивает Дебби, протягивая бумагу. – Спасибо, – Нора быстро ее читает. – Субъект, подлежащий досмотру… отлично. Хорошо. – Она отдает листок Фредерику. Дебби улыбается моему отцу. – Рада иметь с вами дело, мистер Рикс. – И я очень рад, Дебби, – говорит мой отец, и Нора закатывает глаза. Фредерик вытаскивает из кармана свой маркер для автографов. – Развернись-ка, Джейк. – Отец прижимает бумагу к спине Джейка и подписывает. Дебби снова одаривает его широченной улыбкой. – Нора, мы отправим тебе контракт в начале следующей недели. – Она начинает разворачиваться, но ее улыбка исчезает. – Не может быть, Нора! Ты беременна! Ты вышла замуж и ничего не сказала? Повисает драматичная тишина, словно на проигрывателе с пластинки сняли иглу. – Боже, Дебби! – Все поворачивают головы, чтобы взглянуть на защитника Норы, и я в шоке, понимая, что это Дарси, ее поднос упирается ей в бедро. Она сердито смотрит на риелтора. – Кто говорит подобные вещи? Сейчас не тысяча девятьсот пятьдесят седьмой. – С гневом на лице Дарси протягивает мне две колы. – Кроме того. Каким симпатичным и талантливым будет этот ребенок. – Дарси поглаживает Фредерика по груди и уходит обратно в кухню. Дебби медленно переводит взгляд с Норы на Фредерика, а затем обратно. После того, как на ее лице сменяются три фиолетовых оттенка, она уносит подписанный документ прочь из ресторана. В зале все еще тихо, когда Фредерик кладет руку Норе на плечо. – Боже, прости. Это не то, на что ты соглашалась. Она вздыхает. – На самом деле это именно то, на что я соглашалась. Ее ответ заставляет меня вздрогнуть. Девятнадцать лет назад моя мама, наверное, слышала то же самое, а может, и чего хуже. У мамы никогда не было кольца на пальце и мужчины рядом. Может, если бы она прожила дольше, то преодолела бы злость. Очень надеюсь. Когда Дарси снова появляется из кухни, ее награждают бурными аплодисментами. Однако она их пресекает фразой: – Это нужно было сказать. – Ладно, она начинает мне нравиться, – шепчет мне Нора, когда Дарси отходит. – Поняла, – отвечаю я. А я сегодня чувствую то же относительно Норы. Почти. Она крутит соломинку в своей газировке. – Знаешь, Фредерик, у меня недостаточно мебели для этого дома. В нем будет ужасно пусто поначалу. Он пожимает плечами. – У меня есть мебель. Мои брови ползут вверх, и Нора это замечает. – Не так уж много? – спрашивает она меня. – Мало, как и требует стиль юного американского холостяка. – О мой бог, – говорит Нора. Фредерик переводит взгляд с Норы на меня. – Суровая вы компания для субботы, – говорит он. И опустошает стакан с пивом. Генри вскидывает вверх руки. – Выходим, народ. Пора выдвигаться! К сожалению, Аврора до сих пор не подошла. Я выбегаю на улицу, глядя на Мэйн-стрит. Там нас ждет трансферный автобус, и дверь открыта. – Hola, Рейчел, – говорит водитель. – Карлос! – восклицаю я. – Не знала, что ты с нами. – Vamos a Massachusetts [20]? – Momentito [21]. – Но где же Аврора? Друг за другом все выходят из бара и садятся в автобус. А я хожу по тротуару, поглядывая на телефон. Когда она наконец звонит, я тут же отвечаю. – Аврора, где ты? |