Книга Волшебные неудачники. Приключения продолжаются, страница 8 – Нил Патрик Харрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Волшебные неудачники. Приключения продолжаются»

📃 Cтраница 8

Простая карточная колода.


ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ (ГДЕ ВСТАТЬ):

Для этого трюка нужно встать поближе к зрителям, чтобы они видели карты в твоих руках.


ПОШАГОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ:

1. Держа колоду в одной руке, другой вытащи и покажи публике случайную карту. Попроси назвать её.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_019.jpg]

2. Пока зрители называют карту, незаметно приподними мизинцем верхнюю карту от остальной колоды, чтоб получился маленький зазор.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_020.jpg]

3. Положи показанную карту рубашкой вниз на верхнюю в колоде и совмести их. Теперь получается, что две карты ты держишь чуть выше остальных.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_021.jpg]

4. Средним и большим пальцем свободной руки возьми две верхние карты за противоположные уголки и вынь из колоды, сжимая так, чтобы они чуть-чуть изогнулись.

(Совет: обе карты нужно сложить так, чтоб казалось, что ты держишь только открытую верхнюю карту.)

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_022.jpg]

5. Потряси рукой вверх-вниз, чтоб изображение на карте было не слишком явно видно зрителям. Покажи свою карту и попроси кого-нибудь её назвать. Потом встряхни рукой снова.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_023.jpg]

6. А пока трясёшь карты, дотянись указательным пальцем до дальнего уголка и потяни за него, чтобы карты перевернулись.

(Совет: твой большой и средний палец будут опорами, между которых карты смогут поворачиваться.)

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_024.jpg]

7. Постепенно перестань трясти карты и покажи, что карта изменилась.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_025.jpg]

8. Наслаждайся овациями.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_026.jpg]
Пять
Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_027.jpg]

Женщина остановилась у прилавка.

– Простите! – едва дыша прошептала Лейла, глядя на незнакомку. – Добро пожаловать в Волшебный магазинчик Вернона, где невозможное возможно. Вам помочь что-нибудь найти?

– Здравствуй, – ответила женщина, глядя на Лейлу глубокими карими глазами. – Надеюсь, ты подскажешь мне…

Её кожа была тёмного золотистого оттенка, чёрные волосы, точно водопад, ниспадали на плечи.

Лейла была совершенно очарована – у неё даже задрожали руки, а во рту пересохло. Она моргнула так, будто щёлкнула затвором фотокамеры, чтобы запечатлеть незнакомку с густо накрашенными ресницами. Её рот с ярко-красными губами напоминал дивный цветок. На плечи была накинута длинная фиолетовая шаль с жёлтой бахромой, вокруг талии она повязала прозрачный сиреневый шарф. На сумочке был вышит хрустальный шар. Но больше всего впечатляли огромные серьги в виде белых звёзд. В общем, выглядела она так, будто сошла с витрины Волшебного магазинчика.

– У нас есть всё, что может понадобиться волшебнику, – проговорила Лейла дрогнувшим голосом.

– Я ищу кое-кого, – перебила её женщина и оглядела магазин. – Своего старого друга. Его зовут Данте. Данте Вернон. На вывеске написана его фамилия.

Иллюстрация к книге — Волшебные неудачники. Приключения продолжаются [i_028.jpg]

– Это потому, что магазинчик принадлежит ему, – сказал Картер, делая шаг вперёд. – Он мой двоюродный дядя, а Лейле он приходится…

– Па-а-аберегись! – вдруг воскликнула Ридли и пронеслась на своей коляске мимо Картера и Лейлы наперерез незнакомке. – Прежде чем мы расскажем вам ещё хоть что-то, не лучше ли вам представиться и сказать, кто вы? А то в последнее время у нас проблемы за проблемами.

– Проблемы? – переспросила незнакомка удивлённо и сжала край шали у груди. – Какие проблемы?

– Мои друзья иногда слишком доверчивы, – ответила ей Ридли. – А я вот нет. Зачем вам мистер Вернон?

– Сандра? – прокричал мистер Вернон с балкона и, хватаясь за перила, побежал вниз. – Сандра Сантос, ты ли это?!

– Данте! – воскликнула незнакомка.

Сандра Сантос. Лейла предполагала, что имя этой женщины она могла бы услышать хотя бы краем уха когда-нибудь, но нет. Она его не узнала.

Сандра протянула руки Вернону так, точно хотела обнять его. Но путь ей всё ещё преграждала коляска Ридли, поэтому сама Сандра так и стояла в проходе возле входной двери, точно в ожидании чуда, пока Вернон нёсся к ней по винтовой лестнице.

– Мне показалось, будто ты призрак, – сказал он. – Сколько же времени прошло? Десять лет или больше? Что ты тут делаешь?

Миновав Неудачников, которые озадаченно смотрели на него, Вернон наконец приблизился к Сандре и, помедлив, обнял её.

Она, улыбнувшись, ответила на его объятие.

– Я была в городе и подумала, что надо зайти к тебе и поздороваться.

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя! – опять проверещал Престо со своего насеста.

Неудачники на секунду замерли и тут же застонали. Вернон улыбнулся птице:

– Да, да, мы знаем. Разве ты не фантастическая птица? – Попугай нахохлился и закрыл глаза, а Вернон положил ладонь на голову Лейлы и представил её своей знакомой:

– Это моя дочь. Лейла.

– Привет, – сказала она, пожимая тёплую руку Сандры.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь