
Онлайн книга «Цена соли»
– Когда меня в прошлом месяце уволили с работы, – сказала Терез, – мне было стыдно, и я переехала… – Она замолкла. – Куда переехала? – Я никому не сказала куда, кроме Ричарда. Просто исчезла. Видимо, так я себе представляла начало новой жизни, но, главным образом, мне было стыдно. Я не хотела, чтобы кто-либо знал, где я. Кэрол улыбнулась. – Исчезла! Мне это нравится. Какая же ты счастливая, что можешь себе такое позволить. Ты свободна. Ты это понимаешь? Терез ничего не сказала. – Нет, – ответила сама себе Кэрол. Рядом с Кэрол на туалетном столике едва слышно тикали серые квадратные часы, и Терез – как она уже тысячу раз делала это в магазине – прочла время на циферблате и приложила к нему значение. Было четыре пятнадцать и ещё чуть-чуть, и она вдруг затревожилась, не слишком ли долго тут лежит, не ждёт ли Кэрол кого-нибудь в гости. И тут в холле раздался телефонный звонок, внезапный и длинный, как визг истеричной женщины, и они обе от неожиданности вздрогнули, посмотрев друг на друга. Кэрол встала и дважды чем-то шлёпнула о ладонь, как тогда перчатками в магазине. Телефон снова пронзительно заверещал, и Терез была уверена, что Кэрол сейчас швырнёт то, что держит в руках, запустит им через всю комнату в стену. Но Кэрол лишь повернулась, тихо положила предмет и вышла из комнаты. Из холла до Терез донёсся голос Кэрол. Терез не хотела знать, что Кэрол говорит. Она встала, надела юбку и туфли. Теперь она увидела, что Кэрол держала в руке – деревянный, песочного цвета обувной рожок. «Любой другой на месте Кэрол швырнул бы его», – подумала Терез. И тут она поняла, каким одним словом можно обозначить то, что она чувствовала в Кэрол: гордость. Голос Кэрол звучал с повторяющимися интонациями, и теперь, открыв дверь, чтобы выйти, Терез расслышала слова: «У меня гостья» – в третий раз подряд спокойно выставленные как барьер. – По-моему, это превосходная причина. Что лучше?.. А чем плохо завтра? Если ты… И дальше всё смолкло, до первого шага Кэрол по лестнице, и тогда Терез поняла, что человек, с которым говорила Кэрол, бросил трубку. «Кто посмел?» – подумала она. – Может быть, мне лучше уйти? – спросила Терез. Кэрол посмотрела на неё так же, как тогда, когда они только вошли в дом. – Нет, разве что ты сама хочешь. Нет. Мы потом поедем на машине, если захочешь. Терез знала, что у Кэрол нет желания снова садиться за руль. Она начала застилать постель. – Оставь постель. – Кэрол наблюдала за ней из холла. – Просто закрой дверь, и всё. – Кто сюда едет? Кэрол развернулась и пошла в зелёную комнату. – Мой муж, – сказала она. – Харджесс. И тут снизу раздались два звонка в дверь и в то же мгновение щёлкнул замок. – Сегодня отбоя не будет, – пробормотала Кэрол. – Спускайся, Терез. Терез вдруг стало не по себе от страха – не самого мужчины, а недовольства, которое вызвал у Кэрол его приход. Он поднимался по ступенькам. Увидев Терез, он замедлил шаг, едва уловимое удивление пробежало по его лицу, и затем он посмотрел на Кэрол. – Хардж, это мисс Беливет, – сказала Кэрол. – Мистер Эрд. – Здравствуйте, – сказала Терез. Хардж лишь мельком взглянул на неё, но его нервные голубые глаза успели изучить её с головы до пят. Он был плотного сложения, с красноватым лицом. Одна бровь была выше другой и вздымалась настороженным клином посередине, будто изломанная шрамом. – Здравствуйте! И тут же – к Кэрол: – Извини, что беспокою. Я только хотел забрать пару-тройку вещей. Он прошёл мимо неё и открыл дверь в комнату, которой Терез ещё не видела. – Для Ринди, – добавил он. – Фотографии со стены? – спросила Кэрол. Он молчал. Кэрол и Терез сошли вниз. В гостиной Кэрол села, но Терез – нет. – Поиграй ещё, если хочешь, – сказала Кэрол. Терез помотала головой. – Поиграй, – твёрдо сказала Кэрол. Терез испугалась её взгляда – глаза Кэрол внезапно побелели от гнева. – Не могу, – с ослиным упрямством ответила она. И Кэрол отступила. Кэрол даже улыбнулась. Они слышали, как Хардж быстрыми шагами прошёл через холл и остановился, затем стал медленно спускаться по лестнице. Терез увидела его облачённую в тёмное фигуру и следом – розовато-русую голову. – Не могу найти этот акварельный набор. Я думал, он в моей комнате, – жалобно произнёс Хардж. – Я знаю, где он. – Кэрол встала и направилась к лестнице. – Я полагаю, ты хочешь, чтобы я что-то взял для неё к Рождеству, – сказал Хардж. – Спасибо, я сама ей всё отдам. – Кэрол пошла наверх. Они только развелись, подумала Терез, или разводятся. Хардж посмотрел на неё. У него было напряжённое выражение лица, в котором причудливо смешались встревоженность и скука. Твёрдая мясистая складка закруглялась в линию рта, отчего лицо казалось безгубым. – Вы из Нью-Йорка? – спросил он. Терез уловила в вопросе презрение и бесцеремонность, словно пощёчина её обожгла. – Да, из Нью-Йорка, – ответила она. Он готов был задать следующий вопрос, когда по ступенькам спустилась Кэрол. Терез зажала себя в стальные тиски, чтобы продержаться эти несколько минут наедине с ним. Теперь же, расслабившись, она вздрогнула и поняла, что он это заметил. – Спасибо, – сказал Хардж, забирая у Кэрол коробку. Он прошёл к своему пальто, которое валялось распахнутое на двухместном диванчике, с чёрными рукавами, раскинутыми, будто в драке за владение домом. – До свидания, – сказал ей Хардж. Он надел пальто на пути к двери. – Подруга Абби? – пробормотал он, обращаясь к Кэрол. – Моя подруга, – ответила Кэрол. – Ты собираешься отвезти подарки Ринди? Когда? – А что, если я ей ничего не подарю, Хардж? – Кэрол… – Он остановился на крыльце, и Терез едва разобрала произносимые им слова – что-то о создании неприятной ситуации. И вслед за этим: – Я сейчас встречаюсь с Синтией. Можно мне заехать на обратном пути? Это будет раньше восьми. – Хардж, с какой целью? – устало произнесла Кэрол. – Особенно когда ты так неприветливо настроен. – Потому что это касается Ринди. После этого расслышать, что он говорит, было уже невозможно. Мгновение спустя Кэрол вернулась одна и закрыла за собой дверь. Она прислонилась к двери с руками за спиной, и они услышали звук отъезжающего автомобиля. Кэрол, должно быть, согласилась принять его вечером, подумала Терез. |