 
									Онлайн книга «Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы»
📃 Cтраница 228
									| 1 Ликуй, ликуй, Флоренция! Везде Могущество твое неотразимо; Известна ты на суше и воде, 4 И даже Ад готов неутомимо О флорентийских гражданах кричать… Когда передо мной скользнули мимо 7 Пять извергов, и в них я мог узнать Твоих граждан, мне сделалось обидно, Не мог я крика гнева удержать, 10 И за тебя мне стало больно, стыдно… Когда мои предчувствия не лгут, Еще ты испытаешь, как постыдно 13 Тебе немало бедствий предрекут Озлобленные жители из Прато
[144], И их проклятья к худу приведут. 16 К прошедшей славе нет уже возврата, И если б над тобою, город зла, Пороков, злодеяний и разврата, 19 Беда, как туча черная, всплыла В минуту эту — я б не удивился: Да, на себя, Флоренция, звала 22 Давно все кары… Пусть бы разразился Гром над тобой, когда осуждена На бедствия несчастная страна; 25 Скорей бы суд ужасный совершился… Еще страшнее в поздние года Казаться будет мне твоя беда. 28 И далее пошли мы… Возвратился По тем же скатам ментор мой тогда, Которыми со мною он спустился. 31 Меж безднами и трещинами скал Уединенный путь наш продолжался, И в бездну я наверно бы упал, 34 Когда б порой за камни не держался Руками. Бесконечная тоска, В тот час, когда вперед я подвигался, 37 Была неотразима, велика, И я скорблю в минуту эту снова, Когда воспоминания былого 40 Припоминаю вновь, и обуздать Хочу свой ум, чтоб Неба благодать И добродетель — поприща земного 43 Вожатого — не мог я потерять… Как селянин простой, — в ту пору года, Когда на небесах начнет сиять 46 Июльский день, и южная природа Вкруг рассыпает щедрые дары, — Как селянин следит порой у входа 49 В свой дом, как в небе вьются комары, Так я следил в вертепе за огнями, За переливом странной их игры, 52 Когда пришли мы тихими шагами К окраине, откуда видно дно: Восьмая пропасть встала перед нами, 55 Где было все таинственно-темно. Как тот пророк, которого в Вефиле Медведицы лесные защитили
[145], 58 Смотрел, как колесницу Илии На небо быстро кони уносили, И очи Елисея не могли 61 Следить за бегом их неуловимым И только наблюдали лишь с земли, Как пламя их исчезло в небе дымом, 64 Так двигались в вертепе те огни, И в каждом призрак грешника скрывался. Чтоб рассмотреть, как двигались они, 67 Я с краю моста к бездне наклонялся, И если бы за камень не держался, То, верно, б там свои окончил дни 70 И в пропасти бездонной потерялся. За мной путеводитель наблюдал И на вопрос немой ответ мне дал: 73 «В светильниках, перед тобой зажженных, Сокрыты души многих осужденных, Чтобы огонь их вечно пожирал…» 76 «Учитель, — отвечал я, — догадаться Мог я и сам, увидевши в огне Мелькающие тени, но дознаться 79 Хотелось бы теперь, учитель, мне, Кто это стал к нам ближе приближаться Вон в пламени, и тот огонь на дне 82 Двойным костром теперь вдали пылает, И страшный мне костер напоминает, Где Этеокл и брат его сгорел». 85 И был ответ: «В том пламени страдает Сам Диомед и вместе с ним — Улисс
[146]: Одна их казнь теперь соединяет, 88 И здесь в Аду опять они сошлись, Как на земле сошлись для преступленья. Их деревянный конь сгубил, и вниз 91 В кромешный Ад за ложь без сожаленья Повержены они. Они должны, Не ведая пощады искупленья, 94 Гореть в жилище адском сатаны: За их обман страдает и в могиле Теперь Деидамия об Ахилле. 97 И к довершенью страшной их вины Караются они за похищенье Палладиума». Молвил я в волненье: 100 «Когда они способны говорить И в пламени, то дай мне разрешенье, Учитель мой, — могу ль о том просить? — 103 Тех двух теней дождаться приближенья; Тебе известны, мудрый мой поэт, Все тайные души моей стремленья…» 106 И мне Вергилий дал такой ответ: «Мой сын, твое желанье одобряю, — Поистине, дурного в этом нет, 109 А потому его я исполняю, Но об одном прошу, чтоб ты привык Воздерживать, где нужно, свой язык. 112 Все помыслы твои я понимаю, А потому мне предоставь ты речь С тенями; должен я предостеречь 115 Тебя, что эти греки, может статься, С тобой и говорить не захотят…» Когда к нам пламя стало приближаться, 118 В котором тени двигалися в ряд, Не в силах на пути разъединяться, И отступить вперед или назад, 121 Тогда мой спутник молвил им: «О, тени! Когда хоть чем-нибудь мог угодить Я вам в своем высоком песнопенье, 124 Не торопитесь быстро уходить, И пусть один из вас мне повествует О том, за что он осужден страдать 127 И в этом вечном пламени тоскует». Тогда один светильник задрожал, — Так ветер иногда огонь волнует, — 130 И в тихом колебанье зароптал. Тень перед нами тихо закачалась, Как будто бы — за ней я наблюдал — 133 Заговорить с усилием сбиралась. И, наконец, я услыхал слова: Когда вперед куда-то порывалась 136 Моя душа, и кинул я едва, Не в силах совладать с собой, Цирцею, Жизнь впереди казалась мне нова, 139 И увлечен я был невольно ею, Забыл отца, свою отчизну-мать, Расстался с Пенелопою своею. 142 В себе тоски не мог я обуздать, Не мог забыть прекрасную затею: Хотелось мне весь свет скорей узнать — 145 Его пороки, славные деянья, И подвиги людские на земле; И очутился вдруг без колебанья 148 В открытом море я на корабле С немногими, мне верными, друзьями, Помчался по волнам в туманной мгле, 151 Марокко любовался берегами, Сардинией, прекрасною страной, И многими другими островами, 15 Стоявшими в пустыне водяной. Состарились мы все, когда приплыли До Геркулеса грани роковой: 157 Его столбы в проливе узком были Поставлены — чтоб далее никак В своих ладьях пловцы не заходили. 160 Но я сказал, увидя этот знак: «Друзья! Для нас тяжка была дорога, До запада достигли мы сквозь мрак, 163 И так как жить осталось нам немного, То счастье попытаем и рискнем Проникнуть в мир безлюдный, где тревога 166 Людская неизвестна. О своем Припомните вы все происхожденье. Не для того на свете мы живем, 169 Чтоб скотски прозябать со дня рожденья, Но для того, чтоб на земле найти Познания и высшие стремленья!» 172 Так говорил друзьям я на пути, И речь моя всех их так оживила, Что трудно удержать потом их было, 175 Когда вперед мы принялись грести. Корабль свой мы к востоку повернули И словно птица далее порхнули 178 В своем безумном беге. В небесах Сверкали звезды полюса другого, Пять раз луна светила в облаках 181 И исчезала с неба голубого С тех пор, как мы сквозь роковой проход Скользнули в бездну моря, нам чужого, 184 И убегали далее… Но вот Вдали гора пред нами показалась, Черневшая из белой пены вод, 187 И та гора громадной нам казалась. Обрадовались все мы ей тогда, Но эта радость тотчас же умчалась 190 От нас, сменившись ужасом, когда От той горы поднялся вихрь ужасный И на корабль наш хлынула вода. 193 Три раза поднимался он, несчастный, Напором волн, и вот в четвертый раз, Не выдержав с грозой борьбы напрасной, 196 Пошел на дно: закрыло море нас. Песня двадцать седьмая Появление в светильнике призрака Гвидо де Монтефельтро. Рассказ Вергилия о состоянии Романьи. По удалении призрака путники переходят из восьмого в девятый вертеп. | 
Реклама
										
										
									