
Онлайн книга «Убийца королевы»
![]() Чем ухабистей становилась дорога, тем отчетливее это чувствовали мои ягодицы. Но боль в заднице и неумолимые деревянные сиденья начисто проигрывали в сравнении с моей спутницей. Молчание графини Мариадны вообще-то было настолько громким, что на второй день я понял – с меня довольно. – У вашего кучера есть причины играть в догонялки с ветром? – спросил я. Графиня не поднимала головы от книги, хотя предвечернее солнце давало очень мало света. – Чем быстрее мы прибудем, тем быстрее я развяжусь с этим фарсом, – сказала она. – И с вами в частности. – Со мной? И чем же я виноват в вашем затруднительном положении, графиня? – О, на сей счёт можете утешиться, мастер Кел… – Господин, – поправил я. Рейчис проворчал: – Из всех глупых привычек Фериус ты решил перенять именно эту? Графиня Мариадна дёрнула носом, как будто белкокот пукнул. Кажется, именно это он и сделал; внутри кареты слегка пованивало. – Как вам угодно. Но, господин Келлен, заверяю, что вы ни в малейшей степени не виноваты в моём «затруднительном положении», как вы это назвали. Я потеряла мужа пять лет назад, на мои границы непрерывно нападают, моя кузина, королева, отказывается отменить несправедливый и нечестный приговор – вот источники моей муки. Вы же, напротив, всего лишь королевский шут, посланный, чтобы развлекаться за мой счёт. – Развлекаться? – Я подался вперёд на сиденье ровно настолько, чтобы ей стало неудобно. – Госпожа, у вас, кажется, сложилось впечатление, что мне хочется быть здесь, а не во дворце, где я оставил удобную комнату и хотя бы туманную возможность приятной беседы. Позвольте всё прояснить: за последние восемь дней в меня метнул молнию боевой маг, маршал вырубил меня своей палицей, забанский фанатик чуть не содрал с меня лицо, меня приговорили к виселице за то, что я случайно вытер кровь дурацким флагом вашего народа… А потом – поскольку неделя выдалась лёгкой – на меня напала проклятая летающая змея. И всё это, ваша милость, бледнеет по сравнению с непривлекательностью вашей компании. Графиня, похоже, онемела от такой тирады. Я воспользовался случаем, чтобы откинуться на спинку сиденья, надвинув на лицо шляпу ровно настолько, чтобы она прикрыла как мои глаза, так и беседу. Рейчис фыркнул. – Приятно знать, что твоя полоса побед над женщинами не кончается. – Съешь свой хвост, – пробормотал я. – Что? – вскричала Мариадна, захлопнув книгу, которую держала на коленях. – Я говорю с ним, – ответил я. Она быстро огляделась по сторонам, потом остановила взгляд на Рейчисе. – А. Конечно. Вы говорите с вашим… грызуном. – Белкокотом, – предупреждающе прорычал Рейчис. – Оно дикое? По-моему, оно на меня рычит. Она говорила не столько испуганно, сколько оскорблённо. – «Оно» – это белкокот, а не грызун, – поправил я как можно более веско. – И «оно» имеет имя. Между прочим, его зовут Рейчис. Графиня перевела взгляд с Рейчиса на меня так, будто я над ней потешался. – И вы разговариваете с этим… белкокотом, верно? Я кивнул. – И он вам возражает? Я фыркнул. – Всё, что он делает, – это возражает. – Оставьте меня в покое, – просвистел Рейчис, высовывая мордочку из бокового окна кареты. Мариадна выдохнула и сделала нарочитую паузу, прежде чем снова заговорить. – Мастер Келлен. Господин, – поправилась она. – Среди моего наро… Неважно. Господин Келлен, кто-нибудь когда-нибудь советовал вам принять во внимание, что ваш домашний грызун (или белкокот, или как там вы его называете) – животное, а животные не разговаривают, и вы просто воображаете, будто он с вами говорит? Я начал было отвечать, но мне в голову пришла неприятная мысль. Несмотря на то, что случилось, когда Ша-маат была рядом, я никогда не ставил под сомнение факт, что мы с Рейчисом можем разговаривать друг с другом. На первый взгляд это казалось совершенно естественным. В конце концов, маги мысленно общаются со своими талисманами. Почему же мне не говорить с Рейчисом? Но ведь я не настоящий маг и никогда им не стану. Если уж на то пошло, я не мог припомнить никаких других знатоков магии, которые на самом деле разговаривали бы (не думали, не проецировали и тому подобное), а реально обменивались бы словами с животным. Но ведь королева тоже говорила с Рейчисом, не так ли? Если я вконец не спятил или она просто не потешалась надо мной. Глядя на белкокота, я вспоминал последние два года. – Не смотри на меня, – сказал Рейчис. – Я всегда думал, что ты сумасшедший. Графиня Мариадна взглянула на меня отчасти с искренним сочувствием, отчасти – с торжествующим самодовольством. Тут я заметил красноту вокруг её глаз и влагу на щеках. Она плакала; вот почему она всю поездку прятала лицо за книгой. Она заметила, что я таращусь на неё, и её смущение быстро перешло в ярость. – Как вы осмеливаетесь смотреть на меня вот так… Меня спас Рейчис, громко засвистевший: – Скачут лошади, Келлен! – Что? Кто? Сколько? Он высунул морду в окно и принюхался. – Много. – В чём дело? – спросила Мариадна. – Кто-то у нас на хвосте, – сказал я, оттолкнув Рейчиса, чтобы можно было высунуть голову в окошко. Примерно в двухстах ярдах справа я едва различил грязно-коричневое облако; оно приближалось. Кем бы ни были эти люди, они скакали во весь опор, по бездорожью и по тропе, чтобы нас перехватить. Я вытащил из дорожной сумки свои футляры с порошками и прицепил к поясу. Потом пристегнул к правому бедру колоду стальных метательных карт. И, наконец, распаковал пару длинных ножей, которые забрал у старого доброго Меррела из Бетриана, и сунул их за пояс. – Откуда вы знаете, что за нами гонятся? – спросила Мариадна. – Я ничего не слышу. Я показал большим пальцем на Рейчиса. – Это мне сообщил мой воображаемый говорящий грызун. Графиня фыркнула и начала что-то говорить, но её перебил кучер. – Люди скачут, моя госпожа! – закричал он вниз, обращаясь к нам. – Боюсь, это бандиты. Их не меньше шести. Шесть бандитов верхом. Мы спеклись. Я откинул клапаны на футлярах с порошками, поплевал на пальцы и слегка потёр их о штаны. Мокрые кончики пальцев – плохая идея, но когда они влажные, легче держать порошки. – Что вы делаете? – спросила Мариадна. Я открыл дверцу и нащупал, за что можно ухватиться правой рукой внутри кареты. Ветер хлестал меня по щекам, как будто пытался привлечь моё внимание. Возможно, он пытался предупредить, что всё слишком сложно даже для моей удачливости. |