
Онлайн книга «Бессмертные»
– Но он проработал здесь всего два месяца и уже в отпуске? – Болдуин сделал вид, что удивлен. – Да, так и есть. – Вот как… Необычный молодой человек. Изрядно, я бы сказал. Не поведаете ли нам, откуда он взялся? И почему ради него вы уволили отцовского пивовара, который проработал здесь сорок лет? – Герхардта никто не увольнял, – поспешно возразил Джерри. – Его с почетом проводили на пенсию. А нанять вместо него Диона мне завещал отец. – Также он завещал вам долги, причем немалые, – сухо произнес Болдуин. – Что ж, раз Диона с нами нет, придется прибегнуть к услугам другого специалиста. Он встал, выпрямился во весь свой невысокий рост и медленно подошел к двери. Джерри со вздохом опустил взгляд на бокал. Пена уже сошла. Дверь открылась, и за спиной у Болдуина возник полноватый седой мужчина. Джерри удивленно уставился на круглолицего, красноносого немца. – Герхардт, вы?! – Здравствуйте, мистер Джерри, – сказал бывший старший пивовар с легким акцентом. – Ничего не понимаю. Зачем вы здесь? – Не могу сидеть без дела, скучно. Жена гонит. «Иди отсюда, – говорит, – под ногами путаешься». Мистер Болдуин предложил мне вернуться к работе. Я согласился. Всегда рад помочь. Помочь, говорите? Интересно, кому? Болдуин оглядел стол; все бутылки были пусты. – Нам понадобятся новые образцы, – сказал он. – И рецептурный журнал, – добавил Герхардт. – Хорошо. – Джерри вздохнул. – Сейчас вызову старшего химика, он принесет. Щелкнув рычагом селектора, он попросил Дорис связаться с Джорджем Феннелом. Химик принес запотевшую бутылку, которую держал в вытянутой руке, и тетрадь в черной обложке. Его худое, длинное лицо было под стать телосложению. – Герхардт! – воскликнул он. – Здравствуй, Джордж. Как идет процесс? – спросил Герхардт. – Неважно, – грустно ответил Феннел. Джерри забрал у него бутылку, открыл и осторожно, по стенке наполнил бокал, чтобы пиво не вспенилось. Герхардт наблюдал за Джерри с некоторым удивлением. Подняв бокал, он посмотрел напиток на просвет. – Цвет хороший. Красота! А что не так с пеной? – Сперва попробуйте, – попросил Джерри. Герхардт пожал плечами и поднес бокал к губам. Сделал глоток, посмаковал. Его маленькие голубые глаза засияли. – Да! – произнес он с легким придыханием, так что вышло почти «та». – Это же просто идеальное пиво! Дайте взглянуть на рецептуру. Столетия проб и ошибок, попыток и чаяний – и вот оно: идеальное пиво. Каждый ингредиент добавлен строго в нужном количестве, строго в нужный момент. Идеальный баланс между содержанием спирта, углеводов, белка, минералов и углекислоты. Цвет, аромат, вкус, пузырьки, пена… Пена. Именно она мешала пиву быть по-настоящему идеальным. Герхардт вглядывался в рецептурный журнал и не верил своим глазам. – Не понимаю. Как будто ничего необычного, но вот крепость… Три и шесть процента. А кажется, что гораздо больше. – Я думал, это пятипроцентное пиво, – с подозрением сказал Болдуин. – Так и есть. Пятипроцентным называют любое пиво с содержанием спирта от трех целых двух десятых до пяти, – объяснил Джерри. – Из всего, что здесь написано, – вдруг подал голос Феннел, – я могу ручаться только за данные химического анализа. – То есть? – Болдуин повернулся к химику. Феннел сжал кулаки. – Дион журнала даже не касался. Я говорил, что нужно иметь данные под рукой на случай отклонений, а ему хоть бы что. Пиво, мол, будет идеальным. Я настаивал, но он лишь отмахнулся. «Что хочешь, то и пиши, без разницы». – Как же вы это допустили?! – воскликнул Болдуин. – Не все так просто, – возразил Герхардт. – Старший пивовар – главный, он ни перед кем не отчитывается. Сначала Билл, потом Герхардт и теперь Джордж. Кто еще отвернется от меня? Эх, Дион, дружище, почему ты тоже меня бросил?.. Дион! А полное имя, случайно, не Дионис? Самое то для пивовара! Древний виноградарь, бог-бык, бог-козел, покровитель растительности и виноделия! Бахус всегда все делал для людей, а раз люди перестали пить вино, почему бы ему не заняться пивоварением?.. Эх, Дион, где же ты? – Выходит, рецепт неповторим, – сухо констатировал Болдуин. – Даже если пену удастся… э-э… устранить, нет никакой гарантии, что в новой партии качество сохранится. – Дион все сделает, – уверенно сказал Джерри. – У него уже тридцать раз подряд получалось. – Так где же он? И когда вернется? Распустили вы тут всех, скажу я вам. Все присутствующие согласно закивали. Джерри угрюмо засопел. – Зато смог приготовить лучшее пиво в истории, – сказал он. – Вот только его не продать, а может, даже и не повторить… Ведь так? – Болдуин обратился к Герхардту, который, вертя головой, следил за их перепалкой. – Трудно сказать, – неуверенно произнес тот. – Пивоварение – искусство, а не наука. В нем нередки неожиданности. Во время затирания, фильтрации, кипячения, брожения… – Пиво, – вмешался Феннел, – это тонкая смесь различных ингредиентов, которые следует добавлять в определенном количестве в определенное время и при определенной температуре. Ведущую роль играют органические катализаторы, а их поведение до конца не изучено. Самые незначительные отклонения могут сказаться на качестве конечного продукта. – А нельзя ли как-нибудь попроще? – перебил его Болдуин. – Ну вот возьмем, к примеру, шотландский виски, – стал терпеливо объяснять Феннел. – Его характерный букет получается благодаря тому, что ячменный солод просушивают дымом от сгорания торфа. – Давайте лучше о характерных свойствах нашего пива, – сказал Болдуин. – Вот, смотрите! Он схватил бутылку и выплеснул оставшуюся половину Герхардту в бокал. Пиво с журчанием потекло из горлышка и бурно вспенилось. Шапка приняла форму обнаженной красотки. Теперь она потягивалась: пальцы сцеплены, руки вытянуты, плечи отведены назад, слепые пенные глаза смотрят на Джерри. – Фот оно тшто! – От удивления акцент у Герхардта усилился. – Так, знатшит, это и есть пена? Пузырьки лопались, и девичья фигурка слегка покачивалась, как будто живая. – Откуда она взялась? – глухо спросил Болдуин. Герхард пожал плечами и сказал неуверенно: – Много причин может быть. Тип солода, температура затирания, дрожжи… Ja, дрожжи! Если у меня не получилось пиво, виноваты всегда дрожжи! – Ваше мнение? – Болдуин резко повернулся к Феннелу. |