
Онлайн книга «Скандал у озера»
![]() Второй полицейский, Журден Прово, кивком головы согласился с заявлением коллеги. Это был новичок, родом из города Труа-Ривьер. Он не сводил глаз с Сидони, но она этого не замечала, непрерывно успокаивая мать, бледность которой и непрекращающаяся дрожь испугали девушку. – Не стройте иллюзий, мадемуазель, – добавил Карден. – Если только не произойдет чуда, пресса выставит на всеобщее обозрение похождения вашей сестры… и так называемого почтенного доктора. Журден Прово впервые заговорил. Он обратился к Лорику, стоящему рядом с матерью и Сидони. – Нам нужны имена свидетелей, о которых вы говорили с подследственным, – сказал он любезным и вежливым тоном. Низкий, с хрипотцой, тембр его голоса привлек внимание Сидони. Девушка впервые посмотрела на юного полицейского. Их взгляды пересеклись. – Речь идет о Пакоме Пеллетье, слабоумном парне, который проживает на улице Потвен вместе со своей матерью, и о мадам Девони Лафонтен, горничной доктора Мюррея, – ответила Жасент. – Все лучше и лучше! Слабоумный! – проворчал Альфред Карден, бросая на молодую женщину негодующий взгляд. – Да, он страдает от умственной отсталости, но полным идиотом его назвать нельзя, – добавила она. – Паком сыграл в этой истории важную роль. Если бы не он, я бы до сих пор верила в самоубийство сестры, и… – Мадемуазель Клутье, ваши поиски правды были обоснованы вполне законным чувством, но кому-то из вас – вам или же вашим близким, а главным образом, вашему отцу – следовало бы связаться с нами сразу же после того, как тело было обнаружено. Именно в этот момент в комнату вошел Шамплен Клутье. Он слышал последние слова Кардена. Его высокий рост, крепкое телосложение и волевые черты лица внушали почтение. Одетый в свой лучший костюм, с аккуратно подстриженной бородой и посеребренными, зачесанными назад волосами, он выглядел весьма представительно. – Доброе утро, господа, – сухо поздоровался он. На этот раз полицейские сочли нужным представиться. Альберта присутствовала при этом, но в висках у нее стучало, а взгляд был затуманен. Она почувствовала себя униженной высокомерным, слегка презрительным тоном Альфреда Кардена: словно она подарила жизнь какому-то лживому, похотливому существу. Материнское сердце отказывалось принимать Эмму такой. Внезапно все голоса и звуки внешнего мира, начиная отдаленным шелестом озера и заканчивая блеянием овец, перестали для нее существовать. Окружающая обстановка заволоклась дымкой, и Альберта проваливалась в сладостное небытие. – Мама? Скорее, маме плохо! – крикнула Сидони, поддерживая мать за талию. Лорик с Жасент бросились к матери. – Ее нужно уложить, ноги приподнять немного кверху, – командовала Жасент. – Отнесем ее к тебе в мастерскую, Сидо, положим на диванчик. Придя в дурное расположение духа, Шамплен обрушился на непрошеных гостей с бранью: – Моя супруга не в силах оправиться от всего этого ужаса. Мне кажется, своими расспросами вы только провернули нож в ее ране. – Мы всего лишь делаем свою работу, мсье, – сухо отрезал Карден. – Прошу вас, давайте выйдем. * * * Голова Альберты покоилась на плоском матрасе; под ноги ей подложили две подушки. Она все еще была невероятно бледной. Ее веки оставались закрытыми, дыхание еле прослушивалось. Проворно, как и подобает прилежной медсестре, Жасент измерила пульс матери, сожалея о том, что у нее с собой не было тонометра. – Думаю, дело в упадке сил и резком падении давления, – сказала Жасент, тщательно осмотрев Альберту. – Она ничего не ест и мало спит. Сидони, принеси стакан теплой и хорошо подсахаренной воды, добавь примерно одну чайную ложку водки. Лорик, ты мог бы сходить к Матильде, попросить ее прийти? – Мне не нравится эта старуха, Жасент. Я предпочел бы сходить за доктором Фортеном, – проворчал он. – Ты не прав. Матильда поможет. Я думаю, мама нуждается именно в ней. – И все-таки что с ней, как думаешь? – Горе, стыд, страх – этого достаточно для того, чтобы отнять у человека желание жить. Мама лишь делает вид, что справляется. – Бедняжка! Хорошо, я пойду. В соседней комнате, отделенной от мастерской коридором, Сидони выполняла указания сестры. По всей видимости, Шамплен Клутье с Альфредом Карденом вышли на улицу, как и юный полицейский с необыкновенным голосом. Она увидела, как подошел Лорик, печальный, готовый расплакаться. – Боже милостивый, надеюсь, маме не хуже? – взволнованно спросила Сидони. – Нет, она словно уснула. Мне нужно в деревню. Возьму твой велосипед. Я скоро вернусь. Расстроенный брат поцеловал сестру в лоб, как часто делал раньше. Она печально улыбнулась в ответ. Едва брат вышел, как в комнату вошел Журден Прово. – Мадемуазель, ваш отец проведет нас к тому месту, где было обнаружено тело вашей сестры, – объяснил молодой человек. – Вашей матери лучше? – Пока нет, но Жасент – медсестра, и она знает, что делать. – В таком случае я спокоен, – сказал он, перед тем как выйти. Сидони удивила заботливость полицейского, которая, как ей показалась, была искренней. Она добавила в стакан нужное количество алкоголя и пересекла коридор. Помощник Альфреда Кардена возбуждал ее любопытство. Однако в его чертах не было ничего примечательного. Среднего роста, стройный, с ровным цветом лица, с очень коротко подстриженными каштановыми волосами, светло-коричневыми глазами и хорошо очерченным под тонкими усиками ртом – его приятное лицо, казалось, излучало нежность. Хотя для Сидони он казался менее привлекательным, чем Лорик. «Я и представить себе не могла, что полицейский может так выглядеть! – подумала она. – А вот его начальник, с такой-то миной высокомерного человека, очень соответствует должности!» * * * Поднимающийся ветер гнал в небе когорту пушистых, искрящихся, белых облаков. На поверхности озера рождались новые волны, все более резвые, и их рокот становился более отчетливым, более навязчивым. Альфред Карден озадаченно изучал темно-голубую воду. Шамплен стоял рядом с полицейским; волосы его были взъерошены. – Значит, тело нашли здесь, мсье? – спросил Журден Прово. – Да! – проворчал фермер. – Участок принадлежит моему соседу, Жактансу Тибо. Моя дочь лежала в этом месте, и это было жуткое зрелище. – Установили ли вы конкретное место, где некто по имени Паком Пеллетье обнаружил тело? – спросил начальник полиции безразличным голосом. – Послушайте, неужели теперь это имеет значение? – рявкнул Шамплен. – Мсье, я пытаюсь составить картину пройденного доктором Мюрреем пути; он подробно описал свои поступки и действия, предшествующие преступлению, в котором, по его словам, оказался виновен потому, что находился в состоянии нервного помешательства. |