
Онлайн книга «Все закончится на нас»
Алиса взяла телефон и поднесла его ближе к губам. – Я на работе. Послушай, мне нужно… Мужчина не дал ей договорить: – На работе? Детка, ты же нигде не работаешь. Алиса покачала головой и продолжила: – Маршалл, послушай меня. Ты мне срочно нужен. Кажется, мой босс сломала лодыжку. Мне нужно, чтобы ты принес немного льда в… Он снова ее не дослушал и начал смеяться. – Твой босс? Детка, ты же нигде не работаешь, – повторил он. Алиса округлила глаза. – Маршалл, ты что, пьян? – Сегодня день комбинезонов, – невнятно пробормотал мужчина. – Ты знала об этом, когда бросила нас, Исса. Бесплатное пиво пока не… Она застонала. – Передай трубку моему брату. – Ладно, ладно, – пробормотал Маршалл. В трубке раздалось похрустывание, а потом прозвучало: – Да? Алиса быстро назвала наш адрес и добавила: – Немедленно иди сюда. Пожалуйста. И захвати пакет со льдом. – Так точно, мэм, – ответил брат Алисы. По его голосу было заметно, что он тоже навеселе. Раздался смех, потом кто-то из мужчин сказал: – Она в плохом настроении. – И в трубке все стихло. Алиса убрала телефон обратно в карман – Я выйду и подожду их на улице, – сказала она. – Они здесь неподалеку. Ты без меня справишься? Я кивнула и потянулась к стулу. – Возможно, мне стоит все-таки попробовать на нее наступить. Алиса надавила мне на плечи и заставила снова прислониться к стене. – Нет, не двигайся. Подожди, пока они придут, – ладно? Я с трудом представляла, чем мне смогут помочь два пьяных парня, но кивнула. В тот момент моя новая служащая вела себя как мой босс, и я даже немного испугалась ее. Я прождала около десяти минут, когда наконец услышала, как распахнулась входная дверь. – Какого черта? – произнес мужской голос. – Почему ты одна в этом заброшенном доме? Алиса ответила: – Она там, – и вошла в комнату. Следом за ней вошел парень в домашнем комбинезоне. Он был высокий, худощавый, по-мальчишески красивый, с честными глазами и копной темных, давно не стриженных волос. Он держал в руке пакет со льдом. Я упомянула, что он был в домашнем комбинезоне? Представьте взрослого мужчину в комбинезоне Губки Боба. – Это твой муж? – спросила я Алису, подняв бровь. Она округлила глаза. В комнату следом за ними вошел еще один парень (тоже в домашнем комбинезоне), но я смотрела только на Алису, которая объясняла, почему они в пижамах в обычную среду во второй половине дня. – Дальше по улице есть бар, в котором угощают бесплатным пивом каждого, кто придет в домашнем комбинезоне в тот день, когда играет «Бостон Брюинз». – Она подошла ко мне и жестом пригласила парней сделать то же самое. – Лили упала со стула и повредила лодыжку, – обратилась она к другому парню. Тот обошел Маршалла, и первым, что мне бросилось в глаза, были его руки. Черт подери. Я уже видела эти руки. Это были руки нейрохирурга. Алиса была его сестрой? Той самой сестрой, которой принадлежит весь верхний этаж и чей муж работает из дома, не снимая пижамы, и зарабатывает в год сумму с семью нулями? Как только мои глаза встретились с глазами Райла, его лицо расплылось в улыбке. Я не видела его – боже, как же давно это было – целых шесть месяцев. Не могу сказать, что я не думала о нем за прошедшие полгода, потому что я несколько раз о нем вспоминала. – Райл, это Лили. Лили, это мой брат Райл, – представила нас друг другу Алиса. – А это мой муж Маршалл. Райл подошел ко мне и опустился на колени. – Лили, – сказал он, с улыбкой глядя на меня, – рад познакомиться с тобой. Он явно меня помнил, я видела это по его улыбке. Но, как и я, он делал вид, что мы встречаемся впервые. Пожалуй, я была не в настроении объяснять, что мы уже знакомы. Райл коснулся моей лодыжки и осмотрел ее. – Можешь пошевелить ступней? Я попыталась это сделать, но острая боль пронзила всю ногу. Я втянула воздух сквозь стиснутые зубы и покачала головой: – Пока нет. Больно. Райл махнул рукой Маршаллу. – Найди, во что положить лед. Алиса вышла из комнаты следом за Маршаллом. Когда они оба ушли, Райл посмотрел на меня и широко улыбнулся. – Я не выставлю тебе счет за это, потому что я несколько пьян. – Он подмигнул мне. Я склонила голову к плечу. – Когда мы встретились в первый раз, ты был под кайфом. Теперь ты пьян. Я начинаю беспокоиться, что из тебя не выйдет достаточно квалифицированный нейрохирург. Он рассмеялся: – Так может показаться, но уверяю тебя, что я очень редко курю траву, и это мой первый выходной за месяц, поэтому мне срочно требовалась порция пива. Или пять. Вернулся Маршалл. Он принес лед, завернутый в какую-то старую тряпку, и протянул его Райлу. Тот приложил лед к моей щиколотке. – Принеси из багажника аптечку, – обратился Райл к сестре. Она кивнула, схватила Маршалла за руку и снова вытащила его из комнаты. Райл прижал руку к моей подошве. – Надави на мою руку, – попросил он. Я надавила, и хотя мне было больно, я смогла сдвинуть его руку. – Щиколотка сломана? Он повернул ступню из стороны в сторону, потом сказал: – Я так не думаю. Давай подождем пару минут и посмотрим, сможешь ли ты наступить на нее. Я кивнула, наблюдая, как он устраивается на полу наискосок от меня. Он сел по-турецки и положил мою ступню себе на колено. Оглядев комнату, он снова переключил внимание на меня. – Что это за место? Я улыбнулась, пожалуй, излишне широко. – Магазин Лили Блум. Примерно через два месяца здесь будут продавать цветы. Клянусь, его лицо засветилось от гордости. – Не может быть! Ты сделала это? Ты действительно открываешь собственный бизнес? Я кивнула: – Ага. Я подумала, что стоит попробовать, пока я еще достаточно молода, чтобы оправиться от про-вала. Одной рукой он прижимал лед к моей щиколотке, другой держал мою голую ступню, проводя по ней большим пальцем взад и вперед, как будто в его прикосновении не было ничего особенного. Но его руку на своей ступне я чувствовала намного острее, чем боль в лодыжке. |