
Онлайн книга «Обольстительница в бархате»
![]() Опершись руками на стол, она слегка запрокинула голову. Он не мог знать, что Леони подсчитывает в уме. Она умело это скрывала. Но ему было понятно, что мисс Нуаро взвешивает и отмеривает. Впрочем, он занимался тем же самым. Лисберн почувствовал момент, когда ответ у нее созрел. Однако она молчала. Секунду. Другую. Играет с ним, лиса! Затягивает время, притворяется, что думает. Она так пленительна! Лисберн ждал. — Я знаю, — заявила Леони. — Боттичелли. Он услышал собственный вдох — быстрый и невольный. Тут же сделал безразличное лицо, но понял, что опоздал. Все, что он мог предположить, оказалось ошибкой. Вот что было главным. Главнее всего! — Вы говорили о ставках повыше, — напомнила Леони. — Я не знаю, насколько ценна картина. Знаю только, что уникальна. — Она смотрела него невинным взглядом. В какой-то момент напряжение между ними стало ощущаться физически. Затем Лисберн рассмеялся. — Я серьезно недооценил вас, мадам. Действительно, высокая ставка. Дайте-ка подумать. А что вы поставите против Боттичелли? Что бесценно для вас? Время, прибыль, ваши клиенты? — Он подождал, пропустив два удара сердца. — Что ж, готовы поставить две недели? — Две недели? — переспросила она с отсутствующим видом. — Со мной, — сказал он. — Мне нужно две недели. Голубые глаза впились в него. — Вашего исключительного внимания, — продолжал Лисберн. — В месте, которое я выберу сам. Он не был уверен, — мисс Нуаро искусно маскировалась и была способна, как ему казалось, контролировать появление румянца на лице, — но тем не менее ему удалось заметить легкий розовый оттенок у нее на щеках, который, едва появившись, тут же исчез. — Вы ведь поняли, о чем я? — уточнил Лисберн. — Я не наивна, — сказала она. То, что он увидел, было, должно быть, краской смущения, которая исчезла окончательно. И теперь ее лицо побледнело. От страха? Вот это да! О чем, интересно, она подумала? О том, что он сделает с ней? Чем они будут заниматься? Но ведь она модистка, очень красивая модистка. Огромное количество мужчин наверняка вели себя с ней омерзительно. Лисберн не принадлежал к такому сорту мужчин, однако у него возникло чувство, что он поступил неправильно. Жар начал заливать шею. Стало трудно дышать. — Я не насилую женщин, если вы об этом подумали, — сказал он. — О, нет! — усмехнулась Леони. — Я думаю, что женщины сами выстраиваются в очередь и ждут, когда вы лишите их добродетели. Тогда почему она побледнела? Или ему показалось? Сейчас у нее уже нормальный цвет лица. — Я хочу полностью заполучить ваше внимание на две недели, вот и все, — объяснил он. — И все? — В течение двух недель я не должен быть на втором, третьем или восемнадцатом месте после вашей работы. — И? — спросила Леони. Лисберн улыбнулся. — А вы циничны. — И что? — опять усмехнулась она. — Это не относится к делу, потому что вы все равно проиграете. Но мне интересно услышать, что именно вы задумали. — Что именно? — переспросил он. — Да. Лисберн пристально посмотрел на нее и склонил голову набок, раздумывая. Затем подошел к мисс Нуаро вплотную. Он коснулся ее плеча немного выше объемного рукава. Она стояла, замерев, сердце бешено колотилось, взгляд прилип к его шейному платку, идеально повязанному, с выверенными складками и отутюженному. — Мадам, — сказал Лисберн. Леони подняла на него глаза. И это было ошибкой. Она увидела эти прекрасные губы, сложенные в легкую улыбку, которая в один миг может стать опасной. Увидела его глаза, зеленые — таким должно быть море между Сциллой и Харибдой, тут и там ловившее солнечный свет и сверкавшее золотистыми искорками. Опасные воды! Но ей, даже осознававшей эту опасность, все равно хотелось броситься в них с головой. Потом улыбка пропала, он наклонился и поцеловал ее. Прикосновение его губ. И все! Мир вокруг изменился, стал огромным и теплым, возникло мимолетное предчувствие… чего-то особенного. Но оно исчезло раньше, чем Леони смогла бы описать то, что увидела или почувствовала. Лисберн начал отодвигаться, но вдруг… — Проклятье! — выругался он. Отпрянуть — самое умное, что она могла сделать. Но Леони вдруг растерялась и в этом состоянии изумления не могла ясно думать. Ухватив за талию, он приподнял ее над полом, пока их глаза не оказались на одном уровне. И снова поцеловал. На этот раз это было не просто прикосновение губ. На этот раз это было нечто большее. Явная демонстрация физической силы — поднять ее на руки для него было не тяжелее, чем сорвать цветок. Теперь он целовал ее решительно, словно бросал вызов. И она приняла этот вызов, хотя не знала, что делать. Ей-то казалось, что она как раз знает, но вкус и ощущение от его губ были сладостными и опасными и абсолютно не имели ничего общего с тем, что она когда-то назвала поцелуем. Леони обняла его за плечи, чтобы обрести опору, пока мир рушился вокруг. Что-то как будто сжало ее сердце, и волна чувств захлестнула Леони. Один миг, и все закончилось. Словно годы прошли, целая жизнь между До и После. Он опустил ее на пол. Она отстранилась от него, но все еще ощущала на ладонях фактуру ткани его сюртука. Комната накренилась, словно палуба корабля в сильную непогоду. Лисберн пристально посмотрел на нее. Она ответила таким же взглядом, пока пыталась собраться и восстановить равновесие, а в это время в голове крутилась только одна мысль: «Не вздумай упасть в обморок!» — Э… Что-то в этом роде, — сказал он. — Я поняла. — Правда? — Я не наивна, — отрезала Леони. — Неужели? Я был готов поклясться… — Но без опыта, — сказала она излишне горячо. Леони еще не полностью овладела собой. Все произошло так быстро, что голова у нее продолжала кружиться. Это он на нее так подействовал, или она сама подложила себе свинью? Одна вещь была до боли очевидна — Леони допустила грубую ошибку. Чему тут удивляться! Она ведь по происхождению из Нуаро-Де-Люси и, наверное, самая разумная из их рода, хотя это ценилось не слишком высоко. — Тут очевидная разница. Правда, это совсем неважно, потому что вы так и так проиграете. — Я думаю, нет, — не согласился Лисберн. — И надеюсь, что сумею обогатить ваш опыт. |