
Онлайн книга «Я за тебя умру»
— Чем вы занимались до того, как стали буфетчиком? — прокричал он. — А, мы держали ресторан, а потом я работал почтальоном в Девоншире. Поулинг начал писать. — Слушайте, — сказал он через несколько минут. — Читаю вам. РЕКОМЕНДАЦИЯ СИМ УДОСТОВЕРЯЮ, ЧТО ДЖЕЙМС РЕЙНОЛЬДС И ЕГО ЖЕНА РАБОТАЛИ У МЕНЯ ПО НАЙМУ И ПОКАЗАЛИ СЕБЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМИ И ЧЕСТНЫМИ. ОН РАБОТАЛ РАЗНОСЧИКОМ ПОЧТЫ, А ТАКЖЕ ИМЕЕТ ОПЫТ РЕСТОРАТОРА И БУФЕТЧИКА. — Это вас устроит? Боюсь, что больше ничего не смогу сказать. Рейнольдс прочел записку и медленно сложил. — Так вы хотите уведомить нас за месяц об увольнении, — констатировал он. — Какой месяц! — крикнул Поулинг. — Я хочу, чтобы вы в субботу уехали. Рейнольдс двинул головой вперед, как утка. — В субботу? — Ну да. Мы здесь не уведомляем за месяц. Рейнольдс печально задумался над его ответом. — Хорошо, — с неохотой произнес он. — Выдайте нам месячное жалованье, и мы уедем. — Слушайте, я не собираюсь платить вам за месяц! Я выдам вам жалованье за две недели; ведь вы проработали всего три дня! — Я не могу на это согласиться. Поулинг выхватил у него из рук рекомендацию. — Я вам ее не дам, — сказал он, — если будете спорить. Ему было немного жаль этого человека, неумелого и беспомощного, но утром, когда спор возобновился, он потерял терпение. Казалось, что Кэти очень обижена и расстроена. Поулинг был уже в пальто и уезжал в Нью-Йорк. — Вот, слушайте, — сказал он. — Вы меня не переспорите и не переубедите. Если вам есть что сказать — пожалуйста, к миссис Поулинг. Не обращая внимания на упрямое «подождите минуту» Рейнольдса, он надел шляпу и стремительно вышел за дверь. К счастью, неделя подошла к концу. В субботу, когда завтракали, он открыл дверь буфетной и вызвал Рейнольдса в столовую. — Я готов заплатить вам, как только соберетесь. — Что? — Заплатить. Рейнольдс беззаботно взмахнул рукой. — Можете подождать до дня отъезда. — До дня отъезда? — воскликнул Поулинг. — Сегодня — день отъезда. Сегодня суббота. — Мы уезжаем в среду, — мирно объявил Рейнольдс. — Миссис Поулинг сказала, что мы можем остаться до среды. Дверь буфета приоткрылась, и из-за плеча Рейнольдса на Поулинга уставились два сердитых черных глаза. — Так она сама сказала, — угрожающе сообщила Кэти. — Я сама с ней говорила. Когда Кэрол спустилась сверху, Поулинг недоуменно подступил к ней: — Ты им сказала, что могут остаться до среды? Она помялась. — Сказала. — Почему? — Эта женщина… эта Кэти… — Упавшим голосом: — Она вчера пришла наверх, когда ты уехал в город, и заставила меня. — Заставила тебя? Как она могла тебя… — Заставила. Пришла наверх ворча, что я пригласила ее, обещала работу, а потом с тобой сговорилась у нее за спиной. Она была возбуждена, говорила громко, а Рейнольдс топал туда и сюда по холлу, как британская армия, — я испугалась и сказала, что могут остаться до среды. Кроме того, мне было их жалко, — она сказала, что им некуда деться. — Хм. — Это всего три дня, — добавила она. — Вчера пришла маркони от мамы . Она приплывает в четверг на «Мавритании» . В тот день, изнуренный после трех бессонных ночей, Поулинг, лежа на кушетке на террасе, провалился в жаркую дрему. Шли часы, один за другим, иссеченные лихорадочными видениями. В пять он вдруг проснулся: над ним стояла Кэрол и, всхлипывая, что-то испуганно говорила. — В чем дело? — вздрогнув буркнул он. — Твайн, — крикнула она. — Они его убили. Я так и знала. Он с утра пропал, я только что видела револьвер на кухонном столе. IV Поулинг вскочил. — Что? Ты не ошиблась? — Уверяю тебя. Полчаса назад я услышала выстрел, а потом какой-то визг. Убить бедную безобидную собачку… — Подожди здесь, — сказал Поулинг. — Сейчас выясню. — Он тебя застрелит, — крикнула Кэрол. — На твоем месте я не пошла бы к ним без пистолета. Они оба буйно помешанные, вот что я думаю. Кэти он застал одну на кухне; крупными мускулистыми руками, испачканными до локтя, она месила тесто. — Где Рейнольдс? — требовательно спросил он. — Мистера Рейнольдса нет. — Где он? Она пожала мощными плечами. — Что, у него нет права прогуляться иногда? Это был шах и мат. Взгляд Поулинга обежал кухню. — Вы собаку видели? — спросил он уже спокойнее. — Собаку? — Она окинула взглядом кухню вслед за ним. — Да, я видела собаку. Она все время прибегает и убегает. Но сейчас ее не вижу. Я не люблю собак, — зловеще произнесла она. — Моя жена хочет знать, где собака. Кэти сердито подкинула и перевернула тесто. — Я не за тем нанималась, чтобы смотреть за собакой. Хватит того, что от нее на кухне пахнет псиной. — От нее не пахнет псиной. — Пахнет, — с вызовом сказала Кэти. Разговор, кажется, опять зашел в тупик. Поулинг попробовал подойти с другой стороны. — Жена сказала мне, что видела револьвер на кухне. Кэти равнодушно кивнула. — Это его револьвер, мистера Рейнольдса. Он его чистил. Он застрелил грабителя в Филадельфии. Тут дверь кухни открылась, и вошел Рейнольдс. В руке он держал кожаный ремешок, в котором Поулинг мгновенно опознал поводок Твайна. — Где вы были? — резко спросил он. — Что выбил? — спросил Рейнольдс. — Я говорю, где вы были? — Я гулял, — хладнокровно ответил Рейнольдс и бросил поводок на стол. — Что вы с этим делали? — Поулинг показал на стол. — С этим? А, это для собаки. Я хотел ее прогулять. — Прогуляли? — Я ее не нашел. — Хм. — Поулинг подумал, что это могло значить. Если бы он убил Твайна на дворе, поводок ему был незачем. — Что вы делали с револьвером? Шея Рейнольдса негодующе вытянулась. — Я ношу револьвер когда хочу, и что вы на это скажете? — Я скажу, что вы идиот! — пылко ответил Поулинг. |