
Онлайн книга «Швея-чародейка»
Пакет с одеждой был аккуратно завернут в коричневую бумагу и перевязан персиково-розовой шелковой лентой. Виола взяла его и переложила на стол. Я разочарованно отступила к двери. Мне следовало отослать пакет с курьером, а не отвлекать леди Виолу. Я, кстати, думала утром об этом и решила не использовать службу доставки. – Мне так жаль. Если бы я пришла к вам раньше… – Это не ваша вина. – Виола рассмеялась. – Ваша привычка за все извиняться очень мила, но однажды она создаст вам проблемы. Она кивнула мисс Вочант, которая держала в одной руке большую шелковую шляпу, украшенную страусиными перьями, а в другой – изумрудно-зеленый капор. – Я сама обрекла себя на три часа пустых разговоров о мусоре на Площади фонтанов, о разрешении ярмарки и запрете на показ животных. Я улыбнулась. Здесь спокойно принимали шутки Виолы об ее отце – она во всем напоминала его, несмотря на нежелание признавать этот факт. Леди Сноумонт выбрала шелковую шляпу, и я одобрительно кивнула. Она засмеялась, прикалывая шпилькой шелк к своим волосам. – Разрешения и распоряжения! Вы знаете, что дворец получил разрешение на ремонт купола в бальном зале? Я представила короля, стоящего в очереди к стойке клерка. Мне с трудом удалось подавить улыбку. – Ярмарка для одного человека является ярмаркой для всех, не так ли? – Думаю, да, – сказала она, изучая свое отражение в зеркале. – Конечно, разговор скорее всего перейдет к бунтовщикам. Вам-то нечего бояться, верно, Софи? Я была ошеломлена. – Конечно, миледи. – Мне пришлось остановить себя, иначе я рассказала бы, что мой брат возглавляет Лигу и никому не позволит причинить мне вред. – Обычные протесты меня не беспокоят. Мятежники собираются на Площади фонтанов. Это далеко от моего ателье. – Ох, уж эти сборища на Площади фонтанов, – со вздохом сказала Виола и принялась румянить лицо, – при полном отсутствии любых разрешений. Лорд Камней прямо-таки влюблен в свои бумажки. Я уверена, что разговор коснется разрешений на митинги. – Швея вернулась! – Теодор вошел в комнату, сверкая своей шаловливой улыбкой. – Скорее, девочка для доставки почты, – покраснев, ответила я. Он находился здесь в такую рань? Наверное, провел тут ночь. – В любом случае это прекрасный сюрприз. Виола, примите мои извинения. Я ухожу, если вы не возражаете. Она взмахнула рукой. – Прекрасно. Ступайте. Вы знаете, где я буду, если решите, что хотите получить мое разрешение на жаркое. – Я счел бы это милым предложением, но знаю, что это не так, – со смехом ответил Теодор. Слуга провел нас в прихожую, и Теодор помог мне надеть плащ. На ступенях я приняла предложенную им руку, хотя и не привыкла к таким любезностям. Обычно мне везло, если Кристос не сталкивал меня с крыльца, пытаясь выйти из дома первым. Но что он мог делать у Виолы так рано утром? Мои уши горели от смущения. Я поймала любовника Виолы на свидании, а герцог говорил, что о ее доме ходят только слухи. Несмотря на легкое разочарование, я вздохнула с облегчением, когда Теодор выпустил мою руку у основания лестницы. – Может, проводить вас домой? – Зачем? Я взглянула на него. Край шелковой шляпки закрывал часть моего обзора. – Этим утром я свободен от некоторых обязательств и могу использовать время для сопровождения вас, куда бы вы ни пожелали. – Хорошо, но я не испорчу вам какую-нибудь встречу? – запинаясь, спросила я. Теодор остановился, заставив меня повернуться лицом к нему. – Я же сказал, что свободен. Значит, вы мне не помешаете. Он приподнял брови. – Теперь понятно, – ответила я, направившись назад в ателье. Зачем герцогу было идти куда-то со швеей – особенно после того, как он провел завтрак с благородной женщиной? – Мы просто играли в нарды. – Что? От волнения я плохо выговаривала слова. – У нас с леди Виолой ничего не было. Я оказался здесь лишь потому, что мы допоздна играли в нарды. Я провел ночь на ее софе, сопя в розовые подушки. Вопреки себе я рассмеялась. – Даже не собиралась спрашивать вас об этом. – Я знаю, что вы не собирались, – ответил Теодор. Мы дошли до угла, и, прежде чем перевести меня на другую сторону улицы, он посмотрел по сторонам, нет ли там карет. – Вы, как любая женщина, любопытны и, возможно, удивлены моим поведением. Поэтому я решил рассказать вам правду. – Как вы сказали? Возможно? А если невозможно? – Я не соглашусь, если кто-то назовет вас шпионкой или профессиональным игроком. Для этого вам нужно бы было смягчить ваше лицо. – Не возводите напраслину. Я могу быть довольно профессиональной… – Вы покраснели, как гранат. – Ну и ладно, – примирительно сказала я и засмеялась. – Это утро принесло мне приятный сюрприз, но ланч на прошлой неделе… Не все было простым совпадением. – Неужели? – Нет. Это я попросил Виолу сделать нас парой. Вот я и признался в своем прегрешении. И хуже того, я специально попросил, чтобы нас посадили вместе с герцогиней Лайвел. – Почему? – Потому что она ловит каждую возможность встретиться со своим скульптором. Она увлечена им, но не может выйти замуж. – Герцог оценил мою реакцию. – Я знал, что они ускользнут от нас в первые же десять минут после жаркого. – Значит, вы все запланировали, – осторожно сказала я. Ни один парень из нашего квартала, который пытался привлечь мое внимание, не заходил так далеко. Конечно, никто из них и не имел таких средств. – Я увидел вас в салоне Виолы и услышал разговоры о швее, которая складно говорит о политике. Мне захотелось узнать вас получше. Виола называет это вызовом судьбы. Я старалась идти в ногу с герцогом. – Что вы имеете в виду? – Ничего важного! Она просто сказала, что вы вели себя настороженно. Что вы превосходная художница и прекрасная гостья в салоне, но не привыкли к такому обществу. Одним словом… мы пока имеем преимущество. Я хмыкнула. – Согласитесь, что это так, – настаивал он. – Хорошо, вы имеете преимущество. Но что движет вами? Я попыталась прояснить свой вопрос. Парни, с которыми мне довелось расти, тоже имели свои преимущества, просто они были менее воспитанные. Но никто не сомневался в их мотивах. – Танец везде одинаков, однако вы используете разные па. |