
Онлайн книга «Чудовище из озера»
– Пока! – сказала колли. – В следующий раз принесёшь бекон? Ребята смотрели вслед собакам, слушая их болтовню. – О, снова какашка! – Бекон! – БЕЛКА! Ребята переглянулись между собой. – Что только что произошло? – спросила Кит. – Заклинание? – предположил Джош. – Это же не ты сделала, а, Кит? – Меня не учили заклинанию, которое заставляет животных говорить, – сказала Кит. – Такое бы я точно запомнила! И произносила каждый день! – Значит, другой волшебник? – спросила Алита и огляделась. В парке было много народу: кто-то устроил пикник, кто-то играл во фрисби, кто-то выгуливал собак. – Как можно отличить волшебника в толпе? – Ну, если верить книге, которую мне дала Фэйт, никаких очевидных признаков нет, если только у тебя с собой нет специального оборудования вроде таумометра, – сказал Джош. – Волшебники выглядят точно так же, как ты или я. Или, очевидно, как Кит. – Давайте походим по парку – может быть, увидим, как кто-нибудь колдует, – предложила Кит. Но они так и не увидели ничего такого. Никто не совершал подозрительных жестов руками и не бормотал слов на смеси языков, из которых состояли магические формулы. Ни одного волшебника, нигде. Но, проходя мимо стаи ворон, сгрудившихся на дереве, ребята кое-что услышали. – Проваливайте с моей ветки, вы, растрёпанные воробьелизы! – Это моя ветка, а не твоя! – возразила вторая ворона. – Ищи себе другую, ты, тусклопёрый недомахиватель! – Эй, вороны! – позвала Алита. – Вы нас понимаете? Ребята услышали перешёптывание, потом одна из птиц слетела на землю и внимательно оглядела их чёрными глазами. – Мы понимаем тебя. Но не знаем почему, – сказала ворона, потом посмотрела на Кит. – Волшебница, – продолжила она. – Чую волшебницу. Это ты сделала? – Нет, клянусь, – ответила Кит. ![]() – Хм, – сказала ворона. – Обычно такое делают волшебники. Не доверяю волшебникам. О! Червяк! Вороны, внимание! Червяки! Остальная стая тоже спустилась вниз и стала клевать землю, наслаждаясь вкусом извивающихся червяков. Кит, Джош и Алита пошли дальше. Добравшись до той части парка, что поросла деревьями, они услышали писклявые голоса. Понять, откуда они доносятся, удалось не сразу, но потом Алита опустилась на колени и показала пальцем. – Муравьи! – воскликнула она. – Тут муравейник. Но, хотя муравьи и говорили по-человечески, понять их было совершенно невозможно. Каждый муравей пищал своё слово – и, похоже, в совершенно случайном порядке. – Земля! – Магия! – А! – Перемены! ![]() – Новые! – Грядут! – Внизу! – Голод! – Подождите, – сказала Алита. – У насекомых коллективный разум. Они всё делают группами. Так что каждый отдельный муравей вряд ли скажет что-то интересное. Нужно собрать всё вместе. Может быть, порядок слов неважен? – Но я не думаю, что мы сможем услышать одновременно всех муравьёв, которые здесь есть, – возразил Джош. – Парк слишком большой. Так что, скорее всего, некоторые слова мы не услышим. – Может быть, тогда обойти парк и записать их слова на диктофон? – предложила Алита. – А потом собрать всё вместе? – А может быть, легче будет найти кого-нибудь, кто и один осмысленно говорит? – предложила Кит. Она заметила в кустах у озера водяную полёвку. – Эй! – крикнула она и помахала полёвке рукой. Та недоверчиво посмотрела на Кит. – Нет! С тобой я говорить не буду, – сказала полёвка. – Люди держат кошек. И собак. Собаки едят полёвок. Люди – это не к добру! – Обещаю, я не причиню тебе вреда! – воскликнула Кит. – И собаки у меня нет! – А у меня есть еда, – сказала Алита, решив попробовать другой подход. Она вытащила из кармана пачку хрустящего печенья. Полёвка посмотрела на неё с интересом. – Слушаю… – Она засеменила в их сторону. Алита протянула ей ладонь с кусочками печенья. Кит задумалась, хорошая ли эта идея – подносить пальцы так близко к мордочке зубастого маленького зверька, но полёвка быстро подбежала, схватила печенье и так же поспешно убежала на безопасное расстояние. ![]() – Почему ты умеешь говорить? – спросил Джош, пока полёвка жевала. – А почему ТЫ умеешь говорить? – спросила в ответ полёвка. – Обычно вы не говорите. Только издаёте всякие человеческие звуки. – Ты не замечала ничего странного? – поинтересовалась Кит. – Например… как кто-то колдует? – Ничего не знаю о колдунстве, – сказала полёвка. – Но тут что-то… – Она заговорщицки огляделась. – Тут появилось что-то новое. Дашь ещё печенья? Алита покачала головой. – Тогда прощай! – сказала полёвка и снова исчезла в кустах. – Животные в этом парке СОВЕРШЕННО бесполезны, – проворчал Джош. – По-моему, они просто голодны, – ответила Алита. – Я не очень-то разговорчива, когда хочу есть. – Жаль, что тут нет обезьян. Готова поспорить, они бы лучше всё объяснили, – сказала Кит. – Потому что они больше похожи на нас. – На самом деле вороны очень умные, – сказала Алита. – Но мне кажется, им просто наплевать и на нас, и на то, что нам нужно. И я их понимаю. Будь я вороной, тоже интересовалась бы только вороньими вещами. – Если животные не помогут, как нам тогда понять, что происходит? – спросил Джош. – Ну, кроме нас, похоже, говорящих животных никто не слышит, – ответила Кит и показала на людей вокруг. Всё шло своим чередом, никто не бегал и не кричал «Боже мой, животные разговаривают!» – Может быть, всё потому, что мы дети? – предположил Джош. – Взрослые слишком близоруки, чтобы видеть то, чего не ожидают увидеть? В «Дэнни Фанданго» иногда так бывает. – Но дети в парке тоже есть, – возразила Алита. Она показала на маленького мальчика, который бросал палку спаниелю, чтобы тот её приносил. Мальчик и собака явно не разговаривали между собой. – Значит, с животными можем говорить только мы, – проговорила Кит. – Всё было бы понятно, если бы с ними могла говорить только я, потому что я волшебница, но вы тоже можете, так что… – Она нахмурилась. – Как нам выяснить, что происходит? |